Lyrics and translation Nenhum De Nós - Jornais - Ao Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jornais - Ao Vivo
Newspapers - Live
Quantos
filhos
esperaram
How
many
children
waited
for
A
chegada
de
seus
pais
Their
parents'
arrival,
my
love?
Tantos
deles
não
vieram
So
many
of
them
never
came,
Não
chegaram
nunca
Never
arrived
at
all.
A
calçada
não
é
casa
The
sidewalk
isn't
a
home,
dear,
Não
é
lar,
não
é
nada
It's
not
a
hearth,
it's
nothing,
Nada
mais
do
que
Nothing
more
than
Um
caminho
que
se
passa
A
path
that's
just
passed
by.
Tão
estranho
pra
quem
fica
So
strange
for
those
who
stay,
Pra
quem
fica
For
those
who
stay
behind.
As
palavras
no
asfalto
The
words
on
the
asphalt,
darling,
Nessa
vida
são
tão
duras
In
this
life
are
so
harsh.
O
carinho
não
consola
mas
apenas
alivia
Kindness
doesn't
console
but
only
soothes
a
while.
A
calçada
não
é
cama
The
sidewalk
isn't
a
bed,
sweetheart,
Não
é
berço,
não
é
nada
It's
not
a
cradle,
it's
nothing,
Nada
mais
nos
faz
humanos
sem
afeto
Nothing
makes
us
human
without
affection,
my
dear.
E
o
medo
é
um
abraço
And
fear
is
an
embrace
Tão
distante
de
quem
fica
So
distant
from
those
who
stay.
Onde
vai?
Where
are
you
going,
love?
Nós
estamos
de
passagem
We
are
just
passing
through.
Onde
vai?
Where
are
you
going,
dear?
Onde
a
rua
nos
abriga
Where
the
street
shelters
us.
Onde
vai?
Where
are
you
going,
my
sweet?
Estamos
sempre
de
partida
We
are
always
departing.
Onde
vai?
Where
are
you
going,
precious?
Onde
a
rua
nos
abriga
desse
frio
Where
the
street
shelters
us
from
this
cold.
As
pessoas
que
se
enrolam
nos
jornais
The
people
who
wrap
themselves
in
newspapers
Não
são
mais
notícia
Are
no
longer
news,
my
love.
Elas
não
esperam
de
um
papel
They
don't
expect
from
a
paper
Em
duas
cores
nada
mais
que
um
pouco
de
calor
In
two
colors
anything
more
than
a
little
warmth.
A
calçada
não
é
pai
The
sidewalk
isn't
a
father,
dear,
Não
é
mãe,
não
é
nada
It's
not
a
mother,
it's
nothing,
Nada
mais
do
que
um
abrigo
Nothing
more
than
a
shelter,
Tão
estranho
pra
quem
passa
So
strange
for
those
who
pass
by,
Pra
quem
passa
For
those
who
pass
by.
Onde
vai?
Where
are
you
going,
my
love?
Nós
estamos
de
passagem
We
are
just
passing
through.
Onde
vai?
Where
are
you
going,
dear?
Onde
a
rua
nos
abriga
Where
the
street
shelters
us.
Onde
vai?
Where
are
you
going,
sweetheart?
Estamos
sempre
de
partida
We
are
always
departing.
Onde
vai?
Where
are
you
going,
my
precious?
Onde
a
rua
nos
abriga
desse
frio
Where
the
street
shelters
us
from
this
cold.
Vai?
Are
you
going,
love?
Nós
estamos
de
passagem
We
are
just
passing
through.
Onde
vai?
Where
are
you
going,
dear?
Onde
a
rua
nos
abriga
desse
frio
Where
the
street
shelters
us
from
this
cold.
Onde
vai?
Where
are
you
going,
my
sweet?
Nós
estamos
de
passagem
We
are
just
passing
through.
Onde
vai?
Where
are
you
going,
precious?
Onde
a
rua
nos
abriga
desse
frio
Where
the
street
shelters
us
from
this
cold.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Thedy Correa
Attention! Feel free to leave feedback.