Neo Pistea - CAMPEÓN - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Neo Pistea - CAMPEÓN




CAMPEÓN
ЧЕМПИОН
Me compré una ilusión, no vendí la pasión
Купил себе мечту, но не продал страсть,
Dejé un tiempo la esquina y busqué la canción
На время оставил улицу и нашел свою песню.
No desayunaba, proyectaba hasta el sol
Не завтракал, строил планы до самого солнца,
Yo no creo que tengan esto para ser como soy
Не думаю, что у них есть то, что есть у меня, чтобы быть таким, как я.
Me compré un pistolón, ahí está, en un cajón
Купил себе пушку, вот она, лежит в ящике,
Está juntando telaraña, me quité de la acción
Покрывается пылью, я завязал с тем делом.
Desayuno en la mañana dos tostados sin jamón
Завтракаю по утрам двумя тостами без ветчины,
De guachín que soy raro, pero siempre campeón
С детства я странный, но всегда чемпион.
Igual a Moby Dick, voy con arpón
Как Моби Дик, иду с гарпуном,
Tiembla la rata, tiembla el ratón
Дрожит крыса, дрожит мышь.
La cocina de gluten en un galpón
Кухня с глютеном в сарае,
Al final del pasillo, pasando un portón
В конце коридора, за воротами.
Nadie sabe realmente la ubicación
Никто толком не знает, где это место,
Ahora tengo patente y el cinturón
Теперь у меня есть права и ремень безопасности.
Hablando de cintos, lo tengo yo
Кстати о ремнях, он у меня есть,
Gordo y golpeado, pero siempre campeón
Толстый и побитый, но всегда чемпион.
Y toda la plata, patrón
И все деньги, босс,
Jefe de calle pero sin chapón
Уличный босс, но без значка.
Líder de equipo, Pipo Pescador
Лидер команды, Рыбак Пипо,
Bailando cumbia con un acordeón
Танцую кумбию с аккордеоном.
Mejor flow del siglo, las cosas las digo como son
Лучший флоу века, говорю всё как есть,
El taxi no me para, no me lleva, así son
Такси меня не подбирает, не везет, вот такие они.
Me miente, me dice va para otra dirección
Врет мне, говорит, что едет в другую сторону,
Voy caminando pa' mi casa pero como un campeón
Иду домой пешком, но как чемпион.
(Campeón, campeón, campeón)
(Чемпион, чемпион, чемпион)
No me paren, no me disparen, no me paren solo a
Не останавливайте меня, не стреляйте, не останавливайте только меня.
(Campeón, campeón, campeón)
(Чемпион, чемпион, чемпион)
No me paren, no disparen, no me paren, voy a mil
Не останавливайте меня, не стреляйте, не останавливайте, я лечу на всех парах.
(Campeón, campeón, campeón)
(Чемпион, чемпион, чемпион)
No me paren, no disparen, me llevé la Champions League
Не останавливайте меня, не стреляйте, я забрал Лигу чемпионов.
(Campeón, campeón, campeón)
(Чемпион, чемпион, чемпион)
No me paren, no disparen, me llevé la Champions League
Не останавливайте меня, не стреляйте, я забрал Лигу чемпионов.
No me paren, no disparen, no me paren solo a
Не останавливайте меня, не стреляйте, не останавливайте только меня.
No me paren, no disparen, no me paren, voy a mil
Не останавливайте меня, не стреляйте, не останавливайте, я лечу на всех парах.
No me paren, no disparen, no me paren, me llevé la Champions League
Не останавливайте меня, не стреляйте, не останавливайте, я забрал Лигу чемпионов.
No me paren, no disparen
Не останавливайте меня, не стреляйте.
Me compré una ilusión, no vendí la pasión
Купил себе мечту, но не продал страсть,
Dejé un tiempo la esquina y busqué la canción
На время оставил улицу и нашел свою песню.
No desayunaba, proyectaba hasta el sol
Не завтракал, строил планы до самого солнца,
Yo no creo que tengan esto para, ah, wah
Не думаю, что у них есть это, чтобы, а, вау,
Para ser como yo
Чтобы быть таким, как я.
Un día así, sin condón
Однажды так, без презерватива,
Y entonces nací con el don
И тогда я родился с даром.
Eh, yo viví, bitch, como un don, campeón
Эй, я жил, детка, как дон, чемпион.
Y si camino por la esquina, me saludan, me convidan
И если я иду по улице, меня приветствуют, угощают
Una bomba, una fría en el paredón
Косячком, холодненьким, у стены.
La policía que nos mira pero no pasa cabida
Полиция смотрит на нас, но ничего не делает,
Y es que su sobrina fue el otro día a un show
Ведь ее племянница на днях была на моем концерте.
¿Que copio flow?, qué aberración
Что я копирую флоу? Какая чушь!
Qué rica, tú, qué tentación
Какая ты вкусная, какое искушение.
Tiene la forma de un corazón
Имеет форму сердца,
Tomá una flor, es del indoor
Возьми цветок, он из индора.
Y brindo porque no vendí peli de ficción
И я поднимаю бокал за то, что не продавал выдуманные истории.
Cada cosa que te cuento, lo viví en el callejón
Всё, что я тебе рассказываю, я пережил в переулке.
Algunos no están listos para esta conversación
Некоторые не готовы к такому разговору.
Los topos con los topos, no andan con el campeón
Крысы с крысами, они не тусуются с чемпионом.
(Campeón, campeón, campeón, campeón)
(Чемпион, чемпион, чемпион, чемпион)
No me paren, no disparen, no me paren solo a
Не останавливайте меня, не стреляйте, не останавливайте только меня.
(Campeón, campeón, campeón, campeón)
(Чемпион, чемпион, чемпион, чемпион)
No me paren, no disparen, no me paren, voy a mil
Не останавливайте меня, не стреляйте, не останавливайте, я лечу на всех парах.
(Campeón, campeón, campeón, campeón)
(Чемпион, чемпион, чемпион, чемпион)
No me paren, no disparen, me llevé la Champions League
Не останавливайте меня, не стреляйте, я забрал Лигу чемпионов.
(Campeón, campeón, campeón, campeón)
(Чемпион, чемпион, чемпион, чемпион)
No me paren, no disparen, me llevé la Champions
Не останавливайте меня, не стреляйте, я забрал Лигу чемпионов.





Writer(s): Leandro Nicolas Coca, Sebastian Ezequiel Chinellato


Attention! Feel free to leave feedback.