Neoz - Juste un adieu - translation of the lyrics into German

Juste un adieu - Neoztranslation in German




Juste un adieu
Nur ein Abschied
Par curiosité, j'ai fait un voyage sur la toile pour te rejoindre
Aus Neugierde machte ich eine Reise im Netz, um dich zu finden
Je pense que malgré toi, tu vas m'accompagner
Ich denke, dass du mich, ob du willst oder nicht, begleiten wirst
Dans mes danses mes rêves les plus fous
In meinen Tänzen, meinen wildesten Träumen
Ton corps vide sous mes yeux
Dein leerer Körper vor meinen Augen
L'absence de mes mots
Die Abwesenheit meiner Worte
Un souvenir plus qu'haineux
Eine mehr als hasserfüllte Erinnerung
Dans mon ventre, elle plante un pieu oh oh
In meinem Bauch pflanzt sie einen Pfahl, oh oh
Le vent le vent le vent
Der Wind, der Wind, der Wind
Fait naître une détresse en moi
Lässt eine Verzweiflung in mir entstehen
Ton amour amour amour me perfore le thorax
Deine Liebe, Liebe, Liebe durchbohrt meinen Brustkorb
Je me sens si seul, je rêve de toi ces temps-ci
Ich fühle mich so allein, ich träume in letzter Zeit von dir
Je vole comme hirondelle
Ich fliege wie eine Schwalbe
Je vois les fleurs de Paris
Ich sehe die Blumen von Paris
Mes craintes, mes peurs, mes doutes
Meine Ängste, meine Befürchtungen, meine Zweifel
Tu les soignais, mais t'es partie sur la route
Du hast sie geheilt, aber du bist fortgegangen
Maintenant t'es un ange t'as rejoins les cieux
Jetzt bist du ein Engel, du hast den Himmel erreicht
Ma plus belle connaissance ce n'est qu'un adieu
Meine schönste Bekanntschaft, es ist nur ein Abschied
Ohh ohh oh oh
Ohh ohh oh oh
Ce n'est qu'un adieu
Es ist nur ein Abschied
On se reverra si le ciel devient bleu
Wir werden uns wiedersehen, wenn der Himmel blau wird
J'ai noyé ma colère
Ich habe meinen Zorn ertränkt
En buvant quelques verres
Indem ich ein paar Gläser trank
Dans les bras de Lucifer
In den Armen von Luzifer
Je voulais vivre avec toi, je n'ai pas réussi tant de fois
Ich wollte mit dir leben, ich habe es so oft nicht geschafft
Un miroir en mille éclats, j'ai voulu combattre plus de 100 fois
Ein Spiegel in tausend Scherben, ich wollte mehr als 100 Mal kämpfen
Ohh ohh
Ohh ohh
Comme dans Titanic, mon cœur coule
Wie in Titanic, mein Herz sinkt
Les années passent et tout s'écroule
Die Jahre vergehen und alles stürzt ein
Tu n'es plus là, est c'est troublant
Du bist nicht mehr da, und es ist beunruhigend
Le temps qui passe, c'est éprouvant
Die Zeit, die vergeht, ist anstrengend
Je ne supporte plus
Ich ertrage es nicht mehr
Je ne supporte plus ton absence
Ich ertrage deine Abwesenheit nicht mehr
Le vent le vent le vent
Der Wind, der Wind, der Wind
Fait naître une détresse en moi
Lässt eine Verzweiflung in mir entstehen
Ton amour amour amour me perfore le thorax
Deine Liebe, Liebe, Liebe durchbohrt meinen Brustkorb
Je me sens si seul, je rêve de toi ces temps-ci
Ich fühle mich so allein, ich träume in letzter Zeit von dir
Je vole comme hirondelle
Ich fliege wie eine Schwalbe
Je vois les fleurs de Paris
Ich sehe die Blumen von Paris
Mes craintes, mes peurs, mes doutes
Meine Ängste, meine Befürchtungen, meine Zweifel
Tu les soignais, mais t'es partie sur la route
Du hast sie geheilt, aber du bist fortgegangen
Maintenant t'es un ange t'as rejoins les cieux
Jetzt bist du ein Engel, du hast den Himmel erreicht
Ma plus belle connaissance ce n'est qu'un adieu
Meine schönste Bekanntschaft, es ist nur ein Abschied
Ohh ohh
Ohh ohh
Ce n'est qu'un adieu
Es ist nur ein Abschied
On se reverra si le ciel devient bleu
Wir werden uns wiedersehen, wenn der Himmel blau wird





Writer(s): Julien Sancho


Attention! Feel free to leave feedback.