Nerone - Pronto - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Nerone - Pronto




Pronto
Ready
Di certo quello che ho imparato io
For sure, what I learned myself
Non l′ho mai spiegato ai miei commensali
I never explained to my dinner guests
Respirano affannosi sopra al piatto mio
They are breathing anxiously over my plate
L'affanno di ′sti porci ormai li ha condensati, yeah
The shortness of breath of these swine has finally condensed them, yeah
Ora cosa credi? Che non vi portiamo il conto?
Now what do you think? That we won't bring you the bill?
Beh, mi sembra tutto chiaro e se non l'hai capito, pronto?
Well, it seems all clear to me, and if you haven't understood, ready?
E ora cosa credi? Che non vi portiamo il conto?
And now what do you think? That we won't bring you the bill?
Beh, mi sembra tutto chiaro e se non l'hai capito, pronto?
Well, it seems all clear to me, and if you haven't understood, ready?
Di certo quello che ho imparato io
For sure, what I learned myself
Non l′ho mai spiegato ai miei commensali
I never explained to my dinner guests
Respirano affannosi sopra al piatto mio
They are breathing anxiously over my plate
L′affanno di 'sti porci ormai li ha condensati, yeah
The shortness of breath of these swine has finally condensed them, yeah
Ora cosa credi? Che non vi portiamo il conto?
Now what do you think? That we won't bring you the bill?
Beh, mi sembra tutto chiaro e se non l′hai capito, pronto?
Well, it seems all clear to me, and if you haven't understood, ready?
E ora cosa credi? Che non vi portiamo il conto?
And now what do you think? That we won't bring you the bill?
Beh, mi sembra tutto chiaro e se non l'hai capito, pronto?
Well, it seems all clear to me, and if you haven't understood, ready?
Pronto? Chi sei? Cosa vuoi?
Ready? Who are you? What do you want?
Non ho più niente da dire di noi, uh
I have nothing more to say about us, uh
Pronto? Chi sei? Cosa vuoi?
Ready? Who are you? What do you want?
Non ho più niente da dire di noi, uh
I have nothing more to say about us, uh
Quale fan fist?
What fan fist?
Vuole entrarti in casa e non gli basta il disco
Wants to break into your house and the record isn't enough for him
E allora è normale che mi imbastardisco
And then it's normal for me to become a bastard
Ma sta zitto, bastardismo
But shut up, bastardism
Questi che mi abbracciano, io quasi li intuisco
These who hug me, I almost guess
Fra′ ti do una vita, ma chi cazzo t'ha mai visto?
Bro, I give you a life, but who the hell have ever seen you?
Allora è normale che mi imbastardisco
So it's normal for me to be a bastard
Predico il mio bastardismo
I preach my bastardism
Non capisci, tonto, pronto?
You don't get it, honey, ready?
È un modo di dire, come dire: Tutto a posto?
It's a figure of speech, like saying: Everything okay?
Due ore per spiegarti cose, non m′impari bro
Two hours to explain you things, you don't teach me, bro
Ho imparato io cos'è uno stronzo, pronto?
I learnt what an asshole is, honey, get it?
Dimmi dove sei che ti riporto
Tell me where you are and I'll bring you back
Rifai questa canna che è un aborto
Roll this joint again, it's an abortion
Lo ripeto mo (ops)
I'll say it right now (oops)
Pronto? Mi sembri distratto, una faccia come pronto
Ready? Honey, you seem distracted, your face looks like you're ready
E una testa come il cazzo
And your head is as big as a dick
Pronto? Ci sei o ce la fai?
Ready? Are you there or did you make it?
Quando ti parlo non capisci mai, uh
When I talk to you, you never understand, uh
Pronto? Ci sei o ce la fai?
Ready? Are you there or did you make it?
Quando ti parlo non capisci mai, uh uh uh
When I talk to you, you never understand, uh uh uh
Pronto, t'appo′? Ti vedo interdetto
Ready, sweetheart, I'm putting you on speaker, I see you're embarrassed
Avevo quel sogno, uso l′imperfetto
I had that dream, I'm using the past tense
Minimi sforzi, chiuso dentro il mio letto
Minimum effort, closed in my bed
No a riempirmi di soldi, frate usa l'intelletto
No to being filled with money, bro, use your brain
Pronto? Hola, hola chi parla?
Ready? Hola, hola, who's speaking?
Cerco di ascoltare sempre chi mi ama
I try to always listen to those who love me
Io ho imparato il mio silenzio, giovane Siddharta
I've learnt to be quiet, young Siddhartha
E si parla, però con i falsi basta
And we talk, but enough with the fakes
Pronto come se saltassi l′asta, ginnasta
Ready as if I were pole vaulting, gymnast
Un pronto in cassa, le punte e basta
A ready in the checkout, the points and that's it
Sono sempre stato forse l'ultimo in fondo
I've always been maybe the last one there at the back
Però all′ultimo secondo porto il punto a casa
But at the last second, I bring the point home
Pronto? Ci sei? Ma fra', sei ancora lì?
Ready? Are you there? Bro, are you still there?
Mi sto già fumando i 3G della Tim
I'm already smoking the 3G from Tim
Pronto a fumare? Sai già che la weed
Ready to smoke? You already know that weed
Ce l′ha anche il mio Biggie, hypnotize me
My Biggie has it too, hypnotize me
Di certo quello che ho imparato io
For sure, what I learned myself
Non l'ho mai spiegato ai miei commensali
I never explained to my dinner guests
Respirano affannosi sopra al piatto mio
They are breathing anxiously over my plate
L'affanno di ′sti porci ormai li ha condensati, yeah
The shortness of breath of these swine has finally condensed them, yeah
Ora cosa credi? Che non vi portiamo il conto?
Now what do you think? That we won't bring you the bill?
Beh, mi sembra tutto chiaro e se non l′hai capito, pronto?
Well, it seems all clear to me, and if you haven't understood, ready?
E ora cosa credi? Che non vi portiamo il conto?
And now what do you think? That we won't bring you the bill?
Beh, mi sembra tutto chiaro e se non l'hai capito, pronto?
Well, it seems all clear to me, and if you haven't understood, ready?





Writer(s): Massimiliano Figlia, Andrea Iasella


Attention! Feel free to leave feedback.