Neradros - Cero a la izquierda - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Neradros - Cero a la izquierda




Cero a la izquierda
Ноль без палочки
Evito problemas pues mi lema es cada uno en su tema,
Я избегаю проблем, мой девиз каждый при своём,
Flaco no me hables de igualdad.
Детка, не говори мне о равенстве.
Es alto dilema pues mi letra sin insultos es grosera,
Это большая дилемма, ведь мои тексты без оскорблений всё равно грубые,
Capo estamos grandes pa′ llorar.
Дорогая, мы слишком взрослые, чтобы плакать.
Si caminas contaminan tu andar con su ideología,
Ты идёшь и загрязняешь своим мировоззрением,
Pero me dicen rebelde por ponerme una camisa.
Но меня называют бунтарём за то, что я надеваю рубашку.
Determinan que está bien o mal y no los contradigas,
Они решают, что хорошо, а что плохо, и не смей им перечить,
Está mal ser hombre blanco hetero que asiste a misa.
Плохо быть белым гетеросексуальным мужчиной, который ходит в церковь.
Admito mis errores mis problemas y mis fallos,
Я признаю свои ошибки, свои проблемы и свои недостатки,
Frecuente es que lamente equivocarme voy de frente,
Часто я сожалею о своих ошибках, я иду напролом,
Si tengo que pedir perdón por algo no me callo,
Если мне нужно извиниться за что-то, я не молчу,
No cambio mi discurso derrepente, soy coherente.
Я не меняю свою речь внезапно, я последователен.
¿Y vos? querés negar la realidad,
А ты? Ты хочешь отрицать реальность,
Y segmentarla así nomás, mirarla por donde querás,
Сегментировать её просто так, смотреть на неё с любой стороны,
Moldearla de un modo falaz, relativismo así sin más,
Лепить её обманным путём, вот так просто релятивизм,
Pero a vos mismo te quemás, cuando intentaste explicar.
Но ты сама себя сжигаешь, когда пытаешься объяснить.
Más vale te callás, no queda otra,
Лучше тебе молчать, другого выхода нет,
Corta te la hago por eso el Gestapo a no me soporta. y
Я укорачиваю тебе речь, поэтому гестапо меня не выносит. И
No das ni un centavo a quien te ofrezca un libro que aporta
Ты не дашь ни копейки тому, кто предложит тебе книгу, которая вносит вклад
Ciencias naturales, lo reportas.
В естественные науки, ты её заблокируешь.
Más vale te callás, no queda otra,
Лучше тебе молчать, другого выхода нет,
Corta te la hago por eso el INADI a no me soporta. y
Я укорачиваю тебе речь, поэтому борцы за равенство меня не выносят. И
No das ni un centavo a quien te ofrezca un libro que aporta
Ты не дашь ни копейки тому, кто предложит тебе книгу, которая вносит вклад
Ciencias naturales, lo reportas.
В естественные науки, ты её заблокируешь.
Oscura es tu postura que mi locura asegura,
Твоя позиция темна, как моя безумие уверенно,
Prometes apertura y traes odio y amargura,
Ты обещаешь открытость, а приносишь ненависть и горечь,
Rasuras ciencias duras para sentirte segura,
Ты сбриваешь точные науки, чтобы чувствовать себя в безопасности,
Basura vos no sos cultura sos pura censura.
Мусор, ты не культура, ты чистая цензура.
Soy repudiado acusado de ser parte de un patriarcado,
Меня отвергают, обвиняя в том, что я часть патриархата,
Por vagos, pesados, incluso empleados del estado.
Из-за лентяев, тяжеловесов, даже государственных служащих.
Atado de manos, estudiando irritado,
Связанный по рукам, я раздражённо учусь,
Para no entrar en la ignorancia en la que estás tan relajado.
Чтобы не впасть в невежество, в котором ты так расслаблена.
Esa que tanto has contagiado, síndrome del fracasado,
То, что ты так сильно распространила, синдром неудачника,
Buscas que todos se sumerjan en tu miseria.
Ты хочешь, чтобы все погрузились в твою нищету.
Sin comercio ni mercado, libertades siendo esclavos,
Без торговли и рынка, свободы, будучи рабами,
Como en el pasado solo generas pobreza.
Как и в прошлом, ты порождаешь только бедность.
(Ahj)
(Ах)
Solo paro pa' respirar,
Я останавливаюсь только чтобы дышать,
¿Sos de mi talla? Demostrá en la batalla cultural.
Ты моего уровня? Докажи это в культурной битве.
Que no te callas me dirás, mientras la piedra me tirás,
Ты скажешь, что не молчишь, пока бросаешь в меня камни,
Y asustado mentirás, mira con quien te medirás.
И испуганно соврёшь, посмотри, с кем ты будешь мериться.
Pretenden dar escuela, y yo me levanto del banco,
Они хотят учить, а я встаю со скамьи,
Soy la mano derecha de un género que estaba manco.
Я правая рука жанра, который был одноруким.
Sigo en la mia, en tu desencanto no me estanco,
Я продолжаю своё дело, не увязаю в твоём разочаровании,
Soy la mano derecha de un género que estaba manco.
Я правая рука жанра, который был одноруким.
Rompo con tu hegemonía, así que solo recuerda,
Я ломаю твою гегемонию, так что просто помни,
Soy la mano derecha del rap entre tanto cero a la izquierda.
Я правая рука рэпа среди стольких нулей без палочки.
El que tenga argumentos, que rime la primera piedra,
Тот, у кого есть аргументы, пусть зарифмует первый камень,
Soy la mano derecha del rap entre tanto cero a la izquierda.
Я правая рука рэпа среди стольких нулей без палочки.
Muchachos engañados con basura en la cabeza,
Парни обмануты мусором в голове,
Consumen su mensaje de odio y pisan con firmeza.
Потребляют своё послание ненависти и ступают твёрдо.
Sirviendo a multinacionales, creen combatir el sistema,
Служа транснациональным корпорациям, они думают, что борются с системой,
Y yo derribo sus falacias y los dejo en la alacena.
А я разрушаю их заблуждения и оставляю их на полке.
Compa, nada no me digas camarada.
Подруга, не называй меня товарищем.
Que vacía es tu mirada, no te subas a la grada,
Как пуст твой взгляд, не поднимайся на трибуну,
A la gente no le agradas, compartiendo esa pavada,
Ты не нравишься людям, делясь этой ерундой,
Neomarxista reciclada, olor a plato sin nada
Переработанная неомарксистка, запах пустой тарелки
Más vale te callás, no queda otra,
Лучше тебе молчать, другого выхода нет,
Corta te la hago por eso el Gestapo a no me soporta. y
Я укорачиваю тебе речь, поэтому гестапо меня не выносит. И
No das ni un centavo a quien te ofrezca un libro que aporta
Ты не дашь ни копейки тому, кто предложит тебе книгу, которая вносит вклад
Ciencias naturales, lo reportas.
В естественные науки, ты её заблокируешь.
Más vale te callás, no queda otra,
Лучше тебе молчать, другого выхода нет,
Corta te la hago por eso el INADI a no me soporta. y
Я укорачиваю тебе речь, поэтому борцы за равенство меня не выносят. И
No das ni un centavo a quien te ofrezca un libro que aporta
Ты не дашь ни копейки тому, кто предложит тебе книгу, которая вносит вклад
Ciencias naturales, lo reportas.
В естественные науки, ты её заблокируешь.
Más vale te callás, no queda otra,
Лучше тебе молчать, другого выхода нет,
Corta te la hago por eso el INADI a no me soporta. y
Я укорачиваю тебе речь, поэтому борцы за равенство меня не выносят. И
No das ni un centavo a quien te ofrezca un libro que aporta
Ты не дашь ни копейки тому, кто предложит тебе книгу, которая вносит вклад
Ciencias naturales, lo reportas.
В естественные науки, ты её заблокируешь.
Más vale te callás, bueno ya está.
Лучше тебе молчать, ну всё.
Ya está porque me van a terminar...
Всё, потому что меня закончат...
Denunciando y esto se va a ir a cualquier lado,
Жаловаться, и это зайдёт слишком далеко,
Así que...
Так что...
Detengo acá la canción nomás
Я просто остановлю песню здесь





Writer(s): Alejandro José Argañaras


Attention! Feel free to leave feedback.