Neradros - Decadentxs - translation of the lyrics into German

Decadentxs - Neradrostranslation in German




Decadentxs
Dekadentxs
Él es Rodrigo, él es aliado feminista.
Er ist Rodrigo, er ist ein feministischer Verbündeter.
Es mantenido, no trabaja, y no hace nada de su vida.
Er wird ausgehalten, arbeitet nicht und macht nichts aus seinem Leben.
Iba estudiar bioquímica y ya no cree en la biología,
Er wollte Biochemie studieren und glaubt jetzt nicht mehr an die Biologie,
Porque es patriarcal, eso le dijo su amiga.
Weil sie patriarchalisch sei, das hat ihm seine Freundin gesagt.
Ya no tiene dignidad y quiere deconstuirse.
Er hat keine Würde mehr und will sich dekonstruieren.
Pa' tratar de seducirlas, a su lucha quiere unirse.
Um zu versuchen, sie zu verführen, will er sich ihrem Kampf anschließen.
Hace el ridículo en todos lados, de mente quiere abrirse,
Er macht sich überall lächerlich, will seinen Geist öffnen,
Ente trans, gays y lesbianas, el busca escabullirse
Unter Transsexuellen, Schwulen und Lesben versucht er sich durchzumogeln.
Sábado a la tarde, se sienta a llorar en un banco.
Samstagnachmittag sitzt er auf einer Bank und weint.
Está triste con la vida por haber nacido blanco,
Er ist traurig über das Leben, weil er weiß geboren wurde,
Y heterosexual. Preferiría ser manco,
Und heterosexuell. Er wäre lieber einarmig,
O romperse las dos piernas al caer por un barranco.
Oder würde sich beide Beine brechen, wenn er einen Abhang hinunterstürzt.
Una vez una chica le dijo que él era buenmozo,
Einmal sagte ein Mädchen zu ihm, er sei gutaussehend,
él le dio un beso en la boca, y ella lo denuncio por acoso.
Er küsste sie auf den Mund, und sie zeigte ihn wegen Belästigung an.
"Está bien" dijo, "Yo no soy rencoroso,
"Ist schon gut", sagte er, "Ich bin nicht nachtragend,
Quiero que me escrachen, por irrespetuoso".
Ich will, dass ihr mich anprangert, weil ich respektlos war".
En twiter a una feminista rodrigo defendió,
Auf Twitter verteidigte Rodrigo eine Feministin,
De un machito opresor que la insultó,
Vor einem Macho-Unterdrücker, der sie beleidigte,
Al ver lo que pasaba, ella reaccionó,
Als sie sah, was passierte, reagierte sie,
"Yo me defiendo sola, cállate varón"
"Ich verteidige mich selbst, halt die Klappe, Mann!"
Para Rodrigo el aliado, una de sus grandes aficiones,
Für Rodrigo, den Verbündeten, eine seiner großen Leidenschaften,
Es ir con sus amigas a las manifestaciones.
Ist es, mit seinen Freundinnen zu Demonstrationen zu gehen.
Aunque otras al verlo ahí solo le dan dos opciones,
Obwohl andere, wenn sie ihn dort sehen, ihm nur zwei Optionen lassen,
Echarlo a patadas, o echarlo a empujones.
Ihn mit Tritten rauswerfen oder ihn mit Stößen rauswerfen.
Aliado no interrumpe, tampoco alza la voz.
Ein Verbündeter unterbricht nicht, erhebt auch nicht die Stimme.
Aliado se sabe aprendiz o es otro opresor.
Ein Verbündeter weiß, dass er ein Lernender ist, oder er ist ein weiterer Unterdrücker.
Aliado sabe que lo que hace es su deber.
Ein Verbündeter weiß, dass das, was er tut, seine Pflicht ist.
Aliado es la excepción al "not all men".
Ein Verbündeter ist die Ausnahme von "nicht alle Männer".
Aliado si hace falta se pelea con sus amigos,
Ein Verbündeter streitet sich notfalls mit seinen Freunden,
Y si hay marcha se queda a cuidar hijos y sobrinos.
Und wenn eine Demo ist, bleibt er zu Hause, um auf Kinder und Neffen aufzupassen.
Aliado se aguanta, cuando es escrachado.
Ein Verbündeter hält es aus, wenn er angeprangert wird.
Aliado sabe que el término 'aliado' es demasiado
Ein Verbündeter weiß, dass der Begriff 'Verbündeter' zu viel ist.
Aliado
Verbündeter
Si no sos crítico cuando te pretenden pisotear,
Wenn du nicht kritisch bist, wenn sie dich mit Füßen treten wollen,
Y vulneran tus derechos, y tu libertad.
Und deine Rechte und deine Freiheit verletzen.
Cuando subvierten tu presunción de inocencia y quieren callarte,
Wenn sie deine Unschuldsvermutung untergraben und dich zum Schweigen bringen wollen,
En pos de una falsa igualdad, te va a ir mal.
Im Namen einer falschen Gleichheit, wird es dir schlecht ergehen.
Y si disculpás también ahora,
Und wenn du jetzt auch noch entschuldigst,
Los contenidos conceptos y aquellas formas,
Die Inhalte, Konzepte und jene Formen,
De grupos que te tratan de opresor
Von Gruppen, die dich als Unterdrücker behandeln
Por atributos arbitrarios a tu persona,
Aufgrund willkürlicher Merkmale deiner Person,
Simplemente es porque no razonas
Dann liegt es einfach daran, dass du nicht nachdenkst.
Ella es Malena la feminista, estudia filosofía,
Sie ist Malena, die Feministin, studiert Philosophie,
Desde hace siete años, ocho meses, quince días.
Seit sieben Jahren, acht Monaten, fünfzehn Tagen.
Sus ideas innovadoras el mundo cambiarían,
Ihre innovativen Ideen würden die Welt verändern,
Aunque a lo que se escucha en la tv, son bastante parecidas.
Obwohl sie dem, was man im Fernsehen hört, ziemlich ähnlich sind.
Malena es animalista y vegana devota,
Malena ist Tierschützerin und hingebungsvolle Veganerin,
Quiere más a los animales, que a su aliado mascota.
Sie liebt Tiere mehr als ihren Schoßhund-Verbündeten.
Que lo tiene controlado y por poco lo azota,
Den sie unter Kontrolle hat und fast auspeitscht,
Como a un esclavo, y se deja pisotear el idiota.
Wie einen Sklaven, und der Idiot lässt sich mit Füßen treten.
Debatiendo a Malena, le dieron fuentes en exceso,
Als man mit Malena debattierte, gab man ihr Quellen im Überfluss,
Su respuesta: "una mujer no va leer todo eso"
Ihre Antwort: "Eine Frau wird das nicht alles lesen."
("No voy a perder tiempo en leer")
("Ich werde keine Zeit mit Lesen verschwenden")
Y es por eso que el feminismo va en camino al deceso,
Und deshalb ist der Feminismus auf dem Weg zum Niedergang,
Trata de tonta a la mujer, cae por su propio peso.
Er behandelt die Frau als dumm, stürzt durch sein eigenes Gewicht.
Según dice Malena, hay que ser democrática sobre todo,
Laut Malena muss man vor allem demokratisch sein,
Pero si no piensan como ella "hay que prender fuego todo".
Aber wenn andere nicht so denken wie sie, "muss man alles anzünden".
Es fan de la frase "El fin justifica los modos",
Sie ist ein Fan des Satzes "Der Zweck heiligt die Mittel",
Aunque el fin no está claro, se le confunde, es borroso.
Obwohl der Zweck nicht klar ist, er verwirrt sie, ist verschwommen.
Pero no importa, hay cosas que no hace falta explicar.
Aber egal, es gibt Dinge, die man nicht erklären muss.
El patriarcado es la causa y el origen de todo el mal.
Das Patriarchat ist die Ursache und der Ursprung allen Übels.
Según ella la iglesia de eso, es la capital,
Ihrer Meinung nach ist die Kirche dessen Hauptstadt,
Y el epicentro del mal sería la catedral
Und das Epizentrum des Bösen wäre die Kathedrale.
(La catedral que es el símbolo del mal)
(Die Kathedrale, die das Symbol des Bösen ist)
Simultáneamente está a favor, y en contra de la violencia,
Gleichzeitig ist sie für und gegen Gewalt,
A favor siempre y cuando la cometa una de ellas.
Für Gewalt, solange eine von ihnen sie begeht.
Es así, hay cosas que nadie entiende de ella,
So ist das, es gibt Dinge, die niemand an ihr versteht,
Como su sueño más grande "hacer caca en la iglesia".
Wie ihr größter Traum, "in die Kirche zu kacken".
Siempre se queja dice que el capitalismo es lo peor,
Sie beschwert sich immer, sagt, der Kapitalismus sei das Schlimmste,
Mientras está viendo netflix sentada en el sillón,
Während sie Netflix auf dem Sofa schaut,
En twiter con la gente comparte esa información,
Auf Twitter teilt sie diese Information mit den Leuten,
Escribiendo sus twits desde iPhone. ¿cómo no?
Indem sie ihre Tweets von einem iPhone schreibt. Wie auch sonst?
Pero ella de sus conocimientos siempre presume,
Aber sie prahlt immer mit ihrem Wissen,
Citando libros que leyó el resumen del resumen.
Zitiert Bücher, von denen sie die Zusammenfassung der Zusammenfassung gelesen hat.
Y de ellos entendió, bueno, depende de lo que fume.
Und davon verstand sie, nun ja, es hängt davon ab, was sie raucht.
Pero no asume su ignorancia vende humo, digo, hume.
Aber sie gibt ihre Ignoranz nicht zu, verkauft heiße Luft, ich meine, Qualm.
Querida feminista, lo estás haciendo mal,
Liebe Feministin, du machst es falsch,
Tus políticas de odio nada van a lograr.
Deine Hasspolitik wird nichts erreichen.
Contradecís lo obvio y no querés aceptar,
Du widersprichst dem Offensichtlichen und willst nicht akzeptieren,
Ni lo empírico, real, que se puede comprobar.
Nicht einmal das Empirische, Reale, das beweisbar ist.
Decís que la ciencia es un invento patriarcal,
Du sagst, die Wissenschaft sei eine patriarchale Erfindung,
Igual que la biología, o cualquier ciencia natural.
Genauso wie die Biologie oder jede andere Naturwissenschaft.
Por más que un dato no te guste, y finjas que no está,
Auch wenn dir eine Tatsache nicht gefällt und du so tust, als gäbe es sie nicht,
Esta ahí sobre vos, no lo cambiás con insultar.
Sie ist da, über dir, du änderst sie nicht durch Beleidigungen.
Con tu pañuelo verde, ayudás a lograr,
Mit deinem grünen Tuch hilfst du dabei,
Los intereses económicos de una multinacional,
Die wirtschaftlichen Interessen eines multinationalen Konzerns zu erreichen,
Que surgió como forma de control natal,
Der als eine Form der Geburtenkontrolle entstand,
De los que ellos consideraban "no aptos para procrear".
Für diejenigen, die sie als "nicht fortpflanzungsfähig" betrachteten.
A esos "seres no aptos" los llamaban "razas inferiores",
Diese "ungeeigneten Wesen" nannten sie "minderwertige Rassen",
Así es, hablo de Margaret Sanger y de Hugh Moore,
Genau, ich spreche von Margaret Sanger und Hugh Moore,
Que de la Planned Parenthood, son los fundadores,
Die die Gründer von Planned Parenthood sind,
Y que financian tu campaña, con sus sangrientos dólares
Und die deine Kampagne mit ihren blutigen Dollars finanzieren.
(...)
(...)
Si realmente nos interesara, salvar vidas de mujeres,
Wenn es uns wirklich darum ginge, Frauenleben zu retten,
Debería, en principio me gustaría que no hubiera colegios,
Sollte es, prinzipiell würde ich mir wünschen, dass es keine Schulen gäbe,
O por lo menos que no fuera obligatorio ir como es ahora.
Oder zumindest, dass der Schulbesuch nicht obligatorisch wäre, wie es jetzt ist.
Me detestan, y está perfecto, se les cae la careta del feminismo.
Sie hassen mich, und das ist perfekt, die Maske des Feminismus fällt ihnen vom Gesicht.
Ese embrión necesita de nosotras, ante esto ¿Qué vida vale más?
Dieser Embryo braucht uns, angesichts dessen: Welches Leben ist mehr wert?
Hoy cómo está la ciencia, llevo 40 años de médica,
So wie die Wissenschaft heute ist, ich bin seit 40 Jahren Ärztin,
Y medicina legal, he peritado como perito oficial
Und Rechtsmedizinerin, ich habe als offizielle Gutachterin
Muchos juicios de mala praxis,
Viele Kunstfehlerprozesse begutachtet,
Es casi imposible que haya una situación
Es ist fast unmöglich, dass es eine Situation gibt,
Donde no se puedan salvar a las dos vidas.
In der nicht beide Leben gerettet werden können.
¿Vos crees en el amor? No, el amor es una captura,
Glaubst du an die Liebe? Nein, die Liebe ist eine Gefangennahme,
¿Es algo impuesto por la sociedad decís?
Ist sie etwas von der Gesellschaft Aufgezwungenes, sagst du?
Por supuesto, como todo Como el género, como...
Natürlich, wie alles. Wie das Geschlecht, wie...
La biología
Die Biologie
Te muestran imágenes horribles como esta(...)
Sie zeigen dir schreckliche Bilder wie dieses(...)
No es horrible, es un libro de estudio.
Es ist nicht schrecklich, es ist ein Studienbuch.
Este libro lo usamos en medicina para estudiar embriología.
Dieses Buch verwenden wir in der Medizin, um Embryologie zu studieren.
Y me decía, escracharon a un amigo,
Und sie sagte mir, sie haben einen Freund angeprangert,
Que me dice que no hizo nada.
Der mir sagt, dass er nichts getan hat.
¡Escrachen lo que puedan!
Prangert an, was ihr könnt!
Un joven de 18 años, Acusado de abuso sexual por su mejor amiga
Ein 18-jähriger Junge, von seiner besten Freundin des sexuellen Missbrauchs beschuldigt,
Se suicidó resulta, que era mentira, reconocido por la propia chica
Beging Selbstmord. Es stellte sich heraus, dass es eine Lüge war, zugegeben vom Mädchen selbst.
Y el que tiene miedo es porque algo habrá hecho
Und wer Angst hat, hat wohl etwas getan.





Writer(s): Alejandro José Argañaras


Attention! Feel free to leave feedback.