Neradros - Decadentxs - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Neradros - Decadentxs




Decadentxs
Декадентки
Él es Rodrigo, él es aliado feminista.
Его зовут Родриго, он союзник феминисток.
Es mantenido, no trabaja, y no hace nada de su vida.
Он на содержании, не работает и ничего не делает со своей жизнью.
Iba estudiar bioquímica y ya no cree en la biología,
Он собирался изучать биохимию, но больше не верит в биологию,
Porque es patriarcal, eso le dijo su amiga.
Потому что она патриархальна, так сказала ему его подруга.
Ya no tiene dignidad y quiere deconstuirse.
Он уже потерял достоинство и хочет деконструироваться.
Pa' tratar de seducirlas, a su lucha quiere unirse.
Чтобы попытаться соблазнить их, он хочет присоединиться к их борьбе.
Hace el ridículo en todos lados, de mente quiere abrirse,
Он выставляет себя дураком везде, пытаясь открыть свой разум,
Ente trans, gays y lesbianas, el busca escabullirse
Среди трансгендеров, геев и лесбиянок он пытается затеряться.
Sábado a la tarde, se sienta a llorar en un banco.
В субботу днем он сидит и плачет на скамейке.
Está triste con la vida por haber nacido blanco,
Он грустит о жизни, потому что родился белым,
Y heterosexual. Preferiría ser manco,
И гетеросексуальным. Он предпочел бы быть одноруким,
O romperse las dos piernas al caer por un barranco.
Или сломать обе ноги, упав с обрыва.
Una vez una chica le dijo que él era buenmozo,
Однажды девушка сказала ему, что он красавчик,
él le dio un beso en la boca, y ella lo denuncio por acoso.
Он поцеловал ее в губы, и она обвинила его в домогательствах.
"Está bien" dijo, "Yo no soy rencoroso,
«Все в порядке», - сказал он, - «Я не злопамятный,
Quiero que me escrachen, por irrespetuoso".
Я хочу, чтобы меня заклеймили как неуважительного».
En twiter a una feminista rodrigo defendió,
В Твиттере Родриго защищал феминистку,
De un machito opresor que la insultó,
От мужчины-угнетателя, который оскорбил ее,
Al ver lo que pasaba, ella reaccionó,
Увидев, что происходит, она отреагировала:
"Yo me defiendo sola, cállate varón"
«Я сама могу постоять за себя, заткнись, мужик».
Para Rodrigo el aliado, una de sus grandes aficiones,
Для Родриго-союзника одно из его главных увлечений,
Es ir con sus amigas a las manifestaciones.
Это ходить с подругами на демонстрации.
Aunque otras al verlo ahí solo le dan dos opciones,
Хотя другие, видя его там, дают ему только два варианта:
Echarlo a patadas, o echarlo a empujones.
Выгнать его пинками или вытолкнуть.
Aliado no interrumpe, tampoco alza la voz.
Союзник не перебивает, не повышает голос.
Aliado se sabe aprendiz o es otro opresor.
Союзник знает, что он ученик, иначе он еще один угнетатель.
Aliado sabe que lo que hace es su deber.
Союзник знает, что то, что он делает, - это его долг.
Aliado es la excepción al "not all men".
Союзник - это исключение из правила «не все мужчины».
Aliado si hace falta se pelea con sus amigos,
Союзник, если нужно, ссорится со своими друзьями,
Y si hay marcha se queda a cuidar hijos y sobrinos.
А если есть марш, он остается присматривать за детьми и племянниками.
Aliado se aguanta, cuando es escrachado.
Союзник терпит, когда его заклеймили.
Aliado sabe que el término 'aliado' es demasiado
Союзник знает, что термин «союзник» - это слишком много.
Aliado
Союзник.
Si no sos crítico cuando te pretenden pisotear,
Если ты не критикуешь, когда тебя пытаются растоптать,
Y vulneran tus derechos, y tu libertad.
И нарушают твои права и твою свободу.
Cuando subvierten tu presunción de inocencia y quieren callarte,
Когда подрывают твою презумпцию невиновности и хотят заставить тебя замолчать,
En pos de una falsa igualdad, te va a ir mal.
В погоне за ложным равенством, тебе будет плохо.
Y si disculpás también ahora,
И если ты сейчас тоже извиняешься,
Los contenidos conceptos y aquellas formas,
За содержание понятий и те формы,
De grupos que te tratan de opresor
Групп, которые называют тебя угнетателем,
Por atributos arbitrarios a tu persona,
По произвольным признакам твоей личности,
Simplemente es porque no razonas
Просто потому, что ты не рассуждаешь.
Ella es Malena la feminista, estudia filosofía,
Ее зовут Малена, она феминистка, изучает философию,
Desde hace siete años, ocho meses, quince días.
Уже семь лет, восемь месяцев, пятнадцать дней.
Sus ideas innovadoras el mundo cambiarían,
Ее инновационные идеи изменили бы мир,
Aunque a lo que se escucha en la tv, son bastante parecidas.
Хотя они довольно похожи на то, что слышно по телевизору.
Malena es animalista y vegana devota,
Малена зоозащитница и преданная веганка,
Quiere más a los animales, que a su aliado mascota.
Она любит животных больше, чем своего союзника-питомца.
Que lo tiene controlado y por poco lo azota,
Которого она контролирует и почти что бьет,
Como a un esclavo, y se deja pisotear el idiota.
Как раба, и он, идиот, позволяет ей вытирать о себя ноги.
Debatiendo a Malena, le dieron fuentes en exceso,
В споре с Маленой ей предоставили слишком много источников,
Su respuesta: "una mujer no va leer todo eso"
Ее ответ: «Женщина не будет читать все это»
("No voy a perder tiempo en leer")
("Я не собираюсь тратить время на чтение")
Y es por eso que el feminismo va en camino al deceso,
Именно поэтому феминизм идет к упадку,
Trata de tonta a la mujer, cae por su propio peso.
Он называет женщину дурой, падает под собственной тяжестью.
Según dice Malena, hay que ser democrática sobre todo,
По словам Малены, нужно быть демократичной во всем,
Pero si no piensan como ella "hay que prender fuego todo".
Но если они не думают как она, «нужно поджечь все».
Es fan de la frase "El fin justifica los modos",
Она фанатка фразы «Цель оправдывает средства»,
Aunque el fin no está claro, se le confunde, es borroso.
Хотя цель не ясна, она путается, она размыта.
Pero no importa, hay cosas que no hace falta explicar.
Но это не важно, есть вещи, которые не нужно объяснять.
El patriarcado es la causa y el origen de todo el mal.
Патриархат это причина и источник всего зла.
Según ella la iglesia de eso, es la capital,
По ее словам, церковь это его столица,
Y el epicentro del mal sería la catedral
А эпицентром зла был бы собор.
(La catedral que es el símbolo del mal)
(Собор, который является символом зла)
Simultáneamente está a favor, y en contra de la violencia,
Она одновременно за и против насилия,
A favor siempre y cuando la cometa una de ellas.
За, если его совершает одна из них.
Es así, hay cosas que nadie entiende de ella,
Так уж получилось, есть вещи, которые никто в ней не понимает,
Como su sueño más grande "hacer caca en la iglesia".
Как ее самая большая мечта «накакать в церкви».
Siempre se queja dice que el capitalismo es lo peor,
Она всегда жалуется, говорит, что капитализм это худшее,
Mientras está viendo netflix sentada en el sillón,
Пока смотрит Netflix, сидя в кресле,
En twiter con la gente comparte esa información,
В Твиттере она делится этой информацией с людьми,
Escribiendo sus twits desde iPhone. ¿cómo no?
Пишет свои твиты с iPhone. А как же иначе?
Pero ella de sus conocimientos siempre presume,
Но она всегда хвастается своими знаниями,
Citando libros que leyó el resumen del resumen.
Цитируя книги, из которых она прочитала краткое содержание краткого содержания.
Y de ellos entendió, bueno, depende de lo que fume.
И из них она поняла, ну, это зависит от того, что она курит.
Pero no asume su ignorancia vende humo, digo, hume.
Но она не признает своего невежества, продает дым, то есть, хм.
Querida feminista, lo estás haciendo mal,
Дорогая феминистка, ты делаешь это неправильно,
Tus políticas de odio nada van a lograr.
Твоя политика ненависти ничего не добьется.
Contradecís lo obvio y no querés aceptar,
Ты противоречишь очевидному и не хочешь принимать,
Ni lo empírico, real, que se puede comprobar.
Ни эмпирическое, реальное, что можно проверить.
Decís que la ciencia es un invento patriarcal,
Ты говоришь, что наука это изобретение патриархата,
Igual que la biología, o cualquier ciencia natural.
Так же, как и биология, или любая естественная наука.
Por más que un dato no te guste, y finjas que no está,
Как бы тебе ни не нравился тот или иной факт, и как бы ты ни делала вид, что его нет,
Esta ahí sobre vos, no lo cambiás con insultar.
Он есть над тобой, ты не изменишь его оскорблениями.
Con tu pañuelo verde, ayudás a lograr,
Своим зеленым платком ты помогаешь достичь,
Los intereses económicos de una multinacional,
Экономические интересы транснациональной корпорации,
Que surgió como forma de control natal,
Которая возникла как форма контроля рождаемости,
De los que ellos consideraban "no aptos para procrear".
Тех, кого они считали «непригодными для размножения».
A esos "seres no aptos" los llamaban "razas inferiores",
Этих «непригодных существ» они называли «низшими расами»,
Así es, hablo de Margaret Sanger y de Hugh Moore,
Да, я говорю о Маргарет Сэнгер и Хью Муре,
Que de la Planned Parenthood, son los fundadores,
Которые являются основателями Planned Parenthood,
Y que financian tu campaña, con sus sangrientos dólares
И которые финансируют твою кампанию своими кровавыми долларами.
(...)
(...)
Si realmente nos interesara, salvar vidas de mujeres,
Если бы нас действительно интересовало спасение жизней женщин,
Debería, en principio me gustaría que no hubiera colegios,
Во-первых, я бы хотела, чтобы не было школ,
O por lo menos que no fuera obligatorio ir como es ahora.
Или, по крайней мере, чтобы посещение их не было обязательным, как сейчас.
Me detestan, y está perfecto, se les cae la careta del feminismo.
Они меня ненавидят, и это прекрасно, с них спадает маска феминизма.
Ese embrión necesita de nosotras, ante esto ¿Qué vida vale más?
Этот эмбрион нуждается в нас, перед этим какая жизнь важнее?
Hoy cómo está la ciencia, llevo 40 años de médica,
Сегодня, как обстоят дела с наукой, я 40 лет работаю врачом,
Y medicina legal, he peritado como perito oficial
И судебной медициной, я выступала в качестве официального эксперта
Muchos juicios de mala praxis,
Во многих судебных процессах по врачебным ошибкам,
Es casi imposible que haya una situación
Практически невозможно представить ситуацию,
Donde no se puedan salvar a las dos vidas.
В которой нельзя спасти обе жизни.
¿Vos crees en el amor? No, el amor es una captura,
Ты веришь в любовь? Нет, любовь это захват,
¿Es algo impuesto por la sociedad decís?
Ты говоришь, что это что-то навязанное обществом?
Por supuesto, como todo Como el género, como...
Конечно, как и все остальное. Как и пол, как...
La biología
Биология.
Te muestran imágenes horribles como esta(...)
Тебе показывают ужасные картинки, как эта(...)
No es horrible, es un libro de estudio.
Она не ужасная, это учебник.
Este libro lo usamos en medicina para estudiar embriología.
Эту книгу мы используем в медицине для изучения эмбриологии.
Y me decía, escracharon a un amigo,
И он говорил мне, что заклеймили моего друга,
Que me dice que no hizo nada.
Который говорит мне, что он ничего не делал.
¡Escrachen lo que puedan!
Клеймите, кого можете!
Un joven de 18 años, Acusado de abuso sexual por su mejor amiga
18-летний юноша, обвиненный в сексуальном насилии своей лучшей подругой,
Se suicidó resulta, que era mentira, reconocido por la propia chica
Покончил с собой, оказалось, что это была ложь, признанная самой девушкой.
Y el que tiene miedo es porque algo habrá hecho
А тот, кто боится, значит, что-то сделал.





Writer(s): Alejandro José Argañaras


Attention! Feel free to leave feedback.