Neradros - Meritocracia - translation of the lyrics into German

Meritocracia - Neradrostranslation in German




Meritocracia
Meritokratie
Quieren lo tuyo.
Sie wollen deins.
Dame lo tuyo con orgullo distribuyo.
Gib mir deins, mit Stolz verteile ich.
Ganarlo ellos no está en los planes suyos.
Es selbst zu verdienen, steht nicht in ihren Plänen.
Si tenés más, de la repartida te excluyo.
Wenn du mehr hast, schließe ich dich von der Verteilung aus.
No te quejes si huyo.
Beschwer dich nicht, wenn ich fliehe.
Tu y yo sabemos cómo es su chamuyo.
Du und ich wissen, wie ihre Masche ist.
Disminuyo y diluyo, parte reparto, y parte agarro yo.
Ich vermindere und verdünne, einen Teil verteile ich, und einen Teil nehme ich mir.
Cuido más lo mío incluso si no es mucho.
Ich kümmere mich mehr um meins, auch wenn es nicht viel ist.
Suelo saquear a otros y sacá lo tuyo si patrullo hoy.
Ich plündere gewöhnlich andere und nehme dein Zeug, wenn ich heute patrouilliere.
Basta de mentiras ideas falsas y falaces son.
Genug der Lügen, es sind falsche und trügerische Ideen.
Tu ideología por encima de cualquier opinión.
Deine Ideologie über jeder Meinung.
Demagogia, parecen olvidar que ya mintió,
Demagogie, sie scheinen zu vergessen, dass er schon gelogen hat,
Que porquería el futuro otro que nos dejó.
Was für ein Dreck die Zukunft, eine weitere, die er uns hinterlassen hat.
Pero seguimos en esta lucha constante,
Aber wir bleiben in diesem ständigen Kampf,
No importa la opinión del pueblo, solo sus representantes.
Die Meinung des Volkes ist egal, nur die seiner Vertreter.
Llegan al podio y ahí se creen importantes,
Sie erreichen das Podium und dort halten sie sich für wichtig,
Ahora te miran desde arriba y te ven irrelevante.
Jetzt schauen sie auf dich herab und sehen dich als irrelevant an.
Antes de llegar, sabíamos que eran así,
Bevor sie ankamen, wussten wir, dass sie so sind,
Pero los votaron igual porque tenían que impedir,
Aber man hat sie trotzdem gewählt, weil man verhindern musste,
Que asuma otro que también se veía gris,
Dass ein anderer, der auch grau erschien, das Amt antritt,
Pero a la hora de la verdad estamos rodeados aquí.
Aber wenn es hart auf hart kommt, sind wir hier umzingelt.
Dicen que son dos caras de la misma moneda,
Man sagt, sie sind zwei Seiten derselben Medaille,
Con palabras te enredan, la verdad enmascaran.
Mit Worten verstricken sie dich, die Wahrheit maskieren sie.
Tienen razón cuando dicen que el otro chorea,
Sie haben Recht, wenn sie sagen, dass der andere klaut,
Son distintas monedas, pero con la misma cara.
Es sind verschiedene Münzen, aber mit demselben Gesicht.
Convicciones, cero, todo es igual nada es mejor.
Überzeugungen, null, alles ist gleich, nichts ist besser.
Tiene opiniones pero, dependen de un asesor.
Er hat Meinungen, aber sie hängen von einem Berater ab.
Y si las cambia, bueno, dirán que ahora aprendió,
Und wenn er sie ändert, nun, dann wird man sagen, dass er jetzt gelernt hat,
Y si le va mal argumenta, cualquiera tiene un error.
Und wenn es ihm schlecht geht, argumentiert er, jeder macht mal einen Fehler.
Y con suerte, si es que no busca un chivo expiatorio,
Und mit Glück, falls er nicht einen Sündenbock sucht,
Para no asumir los cargos de su acto contradictorio.
Um nicht die Verantwortung für seine widersprüchliche Tat zu übernehmen.
Mala suerte, si resulta ser difamatorio,
Pech gehabt, wenn es sich als verleumderisch herausstellt,
Pues no quiere que haya manchas sobre su propio escritorio
Denn er will keine Flecken auf seinem eigenen Schreibtisch haben.
(...)
(...)
Trabajaste, te esforzaste, para obtener lo tuyo,
Du hast gearbeitet, dich angestrengt, um deins zu bekommen,
Ahorraste para conseguir aquello que deseabas.
Du hast gespart, um das zu bekommen, was du dir gewünscht hast.
Destacaste, resaltaste, pa′ tener el puesto uno,
Du hast dich hervorgetan, herausgeragt, um den ersten Platz zu haben,
Lo tuyo es tu derecho, decile meritocracia.
Was dein ist, ist dein Recht, nenn es Meritokratie.
Estudiaste más que otro, estás mejor cualificado,
Du hast mehr gelernt als ein anderer, du bist besser qualifiziert,
Pero contratan otro pa' cumplir la ley de cupo.
Aber sie stellen einen anderen ein, um das Quotengesetz zu erfüllen.
Si ese que ocupa tu puesto, resulta ser un vago,
Wenn derjenige, der deinen Posten besetzt, sich als Faulpelz herausstellt,
Está prohibido echarlo, es totalitarismo absoluto.
Ist es verboten, ihn zu entlassen, das ist absoluter Totalitarismus.
Sacrificaste tu presente, para el futuro de tu hijo,
Du hast deine Gegenwart geopfert, für die Zukunft deines Kindes,
Para que a él le sea fácil poder salir adelante.
Damit es ihm leichtfällt, voranzukommen.
Él se esfuerza para que puedan salir adelante juntos,
Es strengt sich an, damit sie gemeinsam vorankommen können,
Pero le sacan todo en post de igualdad de oportunidades.
Aber man nimmt ihm alles weg im Namen der Chancengleichheit.
¿Y tu esfuerzo a dónde fue? ¿a dónde fue tu sacrificio?
Und deine Anstrengung, wohin ging sie? Wohin ging dein Opfer?
¿A donde fue esa lucha constante de todos los días?
Wohin ging dieser ständige tägliche Kampf?
No sos egoísta, vos también donaste mucho,
Du bist nicht egoistisch, auch du hast viel gespendet,
Pero por la igualdad te sacan todo lo que merecías.
Aber für die Gleichheit nehmen sie dir alles weg, was du verdient hast.
Y claro, así no dan ganas de trabajar,
Und klar, so hat man keine Lust zu arbeiten,
Porque mientras más ganás es más lo que te sacarán.
Denn je mehr du verdienst, desto mehr werden sie dir wegnehmen.
Y como esclavo trabajás, para no ver nada al final,
Und wie ein Sklave arbeitest du, um am Ende nichts zu sehen,
Y es más fácil no hacer nada y recibir lo que te dan.
Und es ist einfacher, nichts zu tun und zu empfangen, was sie dir geben.
Tu presupuesto depende de lo que te da un político,
Dein Budget hängt davon ab, was ein Politiker dir gibt,
Para recibir debés votarlo, y eso no es democracia.
Um zu empfangen, musst du ihn wählen, und das ist keine Demokratie.
Para darte a vos, le roba a otros eso es totalitarismo.
Um dir zu geben, bestiehlt er andere, das ist Totalitarismus.
Si no queda nada que robar, llega el hambre y la desgracia.
Wenn nichts mehr zu stehlen übrig ist, kommen Hunger und Unglück.
A él no le preocupa, a él nada ha de faltarle,
Ihn kümmert es nicht, ihm wird nichts fehlen,
El que parte y reparte se queda con la mejor parte.
Wer teilt und verteilt, behält den besten Teil für sich.
Y si los pobres lo votan, el logrará que asegurarse,
Und wenn die Armen ihn wählen, wird er es schaffen, sicherzustellen,
De que hayan más pobres, para que puedan votarle.
Dass es mehr Arme gibt, damit sie ihn wählen können.





Writer(s): Alejandro José Argañaras


Attention! Feel free to leave feedback.