Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
What a Fool Believes
Was ein Narr glaubt
He
came
from
somewhere
back
in
her
long
ago
Er
kam
von
irgendwo
her,
aus
ihrer
Vergangenheit
The
sentimental
fool
don't
see
Der
sentimentale
Narr
sieht
es
nicht
Tryin'
hard
to
recreate
Versucht
angestrengt,
das
nachzubilden
What
had
yet
to
be
created
once
in
her
life
Was
in
ihrem
Leben
erst
noch
geschaffen
werden
musste
She
musters
a
smile
Sie
ringt
sich
ein
Lächeln
ab
For
his
nostalgic
tale
Für
seine
nostalgische
Erzählung
Never
coming
near
what
he
wanted
to
say
Kommt
nie
dem
nahe,
was
er
sagen
wollte
Only
to
realize
Nur
um
zu
erkennen
It
never
really
was
Es
war
nie
wirklich
so
She
had
a
place
in
his
life
Sie
hatte
einen
Platz
in
seinem
Leben
He
never
made
her
think
twice
Er
ließ
sie
nie
zweifeln
As
he
rises
to
her
apology
Als
er
sich
zu
ihrer
Entschuldigung
erhebt
Anybody
else
would
surely
know
Jeder
andere
würde
es
sicher
wissen
He's
watching
her
go
Er
sieht
sie
gehen
But
what
a
fool
believes
he
sees
Aber
was
ein
Narr
glaubt,
das
sieht
er
No
wise
man
has
the
power
to
reason
away
Kein
weiser
Mann
hat
die
Macht,
es
wegzudiskutieren
What
seems
to
be
Was
zu
sein
scheint
Is
always
better
than
nothing
Ist
immer
besser
als
nichts
And
nothing
at
all
keeps
sending
him...
Und
gar
nichts
schickt
ihn
immer
wieder...
Somewhere
back
in
her
long
ago
Irgendwohin
zurück
in
ihre
Vergangenheit
Where
he
can
still
believe
there's
a
place
in
her
life
Wo
er
immer
noch
glauben
kann,
dass
es
einen
Platz
in
ihrem
Leben
gibt
Someday,
somewhere,
she
will
return
Eines
Tages,
irgendwo,
wird
sie
zurückkehren
She
had
a
place
in
his
life
Sie
hatte
einen
Platz
in
seinem
Leben
He
never
made
her
think
twice
Er
ließ
sie
nie
zweifeln
As
he
rises
to
her
apology
Als
er
sich
zu
ihrer
Entschuldigung
erhebt
Anybody
else
would
surely
know
Jeder
andere
würde
es
sicher
wissen
He's
watching
her
go
Er
sieht
sie
gehen
But
what
a
fool
believes
he
sees
Aber
was
ein
Narr
glaubt,
das
sieht
er
No
wise
man
has
the
power
to
reason
away
Kein
weiser
Mann
hat
die
Macht,
es
wegzudiskutieren
What
seems
to
be
Was
zu
sein
scheint
Is
always
better
than
nothing
Ist
immer
besser
als
nichts
There's
nothing
at
all
Da
ist
gar
nichts
But
what
a
fool
believes
he
sees...
Aber
was
ein
Narr
glaubt,
das
sieht
er...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kenneth Loggins, Michael Mcdonald
Attention! Feel free to leave feedback.