Lyrics and translation Nerina Pallot - Geek Love (remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Geek Love (remastered)
Любовь Гиков (ремастеринг)
In
the
race
to
get
out
of
this
place,
В
гонке,
чтобы
сбежать
из
этого
места,
I
am
checking
my
face
in
the
back
of
a
spoon,
Я
проверяю
своё
лицо
в
отражении
ложки,
You're
accusing,
you
say
I'm
not
here,
but
I'm
here,
yes
I'm
here,
yes,
Ты
обвиняешь,
говоришь,
что
меня
здесь
нет,
но
я
здесь,
да,
я
здесь,
да,
I'm
not
on
the
moon,
Я
не
на
Луне,
But
I'm
leaving
so
soon,
Но
я
скоро
уйду,
So
don't
presume
to
know
shit
about
me,
Так
что
не
смей
думать,
что
знаешь
обо
мне
хоть
что-то,
'Cause
I
don't
know
myself
from
one
day
to
the
next,
Потому
что
я
сама
себя
не
знаю
изо
дня
в
день,
And
I
don't
pose
perplexities
purposely,
И
я
не
создаю
трудностей
специально,
This
isn't
a
game,
this
isn't
a
test.
Это
не
игра,
это
не
тест.
So
hey,
you,
could
you
give
it
a
rest?
Так
что,
эй,
ты,
мог
бы
ты
успокоиться?
Just
take
me
home
and
get
me
undressed,
Просто
отвези
меня
домой
и
раздень,
Put
on
a
fire
and
make
it
enough,
Разожги
камин
и
сделай
его
жарче,
Oh,
we're
geeks,
but
we
know
this
is
love.
О,
мы
может
и
гики,
но
мы
знаем,
что
это
любовь.
Nine
am
to
the
beat
of
a
drum,
Девять
утра
под
бой
барабана,
As
we
drive
through
the
canyon,
Пока
мы
едем
по
каньону,
I'm
feeling
the
hum
of
the
engine,
Я
чувствую
гул
мотора,
My
head
and
my
heart
are
a-swim-will
your
cat
be
ok?
Моя
голова
и
моё
сердце
плывут...
с
твоим
котом
всё
будет
в
порядке?
Your
wife
was
she
in?
Твоя
жена,
она
была
дома?
Your
wife,
is
she
in???
Твоя
жена,
она
дома???
'Cause
I
don't
presume
to
know
shit
about
you,
Потому
что
я
не
смею
думать,
что
знаю
о
тебе
хоть
что-то,
When
you
won't
really
tell
me
until
I
beg
you
to,
Когда
ты
не
хочешь
говорить
мне
правду,
пока
я
не
начну
умолять,
But
I
know
that
perplexity's
a
wonderful
thing,
Но
я
знаю,
что
загадочность
– это
прекрасно,
It's
a
sudden
found
joy,
the
strangeness
it
brings...
Это
внезапно
найденная
радость,
странность,
которую
она
приносит...
So
hey,
you,
could
you
give
it
a
rest?
Так
что,
эй,
ты,
мог
бы
ты
успокоиться?
Just
take
me
home
and
get
me
undressed,
Просто
отвези
меня
домой
и
раздень,
Put
on
a
fire
and
make
it
enough,
Разожги
камин
и
сделай
его
жарче,
Oh,
we're
geeks,
but
we
know
this
is
love.
О,
мы
может
и
гики,
но
мы
знаем,
что
это
любовь.
I
like
that
we
argue,
Мне
нравится,
что
мы
спорим,
But
not
everyday,
Но
не
каждый
день,
Your
scent
in
a
room,
Твой
запах
в
комнате,
The
way
that
you
say
'color'
not
'colour'.
То,
как
ты
говоришь
"color",
а
не
"colour".
What
colour
today?
Какой
сегодня
цвет?
It's
grey,
grey,
it's
grey.
Серый,
серый,
серый.
So
hey,
you,
could
you
give
it
a
rest?
Так
что,
эй,
ты,
мог
бы
ты
успокоиться?
Just
take
me
home
and
get
me
undressed,
Просто
отвези
меня
домой
и
раздень,
Put
on
a
fire
and
make
it
enough,
Разожги
камин
и
сделай
его
жарче,
Oh,
we're
geeks,
but
we
know
this
is
love.
О,
мы
может
и
гики,
но
мы
знаем,
что
это
любовь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Keith Mansfield, Allison Lurie, Curtis Brown, Paul Jason Robb, Carlos Mandes, Jay Wilson, Adrien Harris, Keneth Ponder
Album
Fires
date of release
24-04-2006
Attention! Feel free to leave feedback.