Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Halfway Home
Auf halbem Weg nach Hause
I've
got
a
quarter
in
my
pocket
of
an
apple
left
to
eat:
Ich
habe
ein
Viertel
in
meiner
Tasche
von
einem
Apfel,
der
noch
zu
essen
ist:
It's
a
wonder
that
I'm
standing
on
my
own
two
feet.
Es
ist
ein
Wunder,
dass
ich
auf
meinen
eigenen
zwei
Füßen
stehe.
In
the
shadow
of
a
thousand
veiled
Victorian
goodbyes
Im
Schatten
von
tausend
verschleierten
viktorianischen
Abschieden
Jewels
of
litter
come
to
greet
me,
and
it
stings
my
eyes.
Juwelen
aus
Müll
kommen
mir
entgegen,
und
es
sticht
mir
in
die
Augen.
Oh
it
burns
like
a
fire
and
it
pulls
me
through-
Oh,
es
brennt
wie
ein
Feuer
und
es
zieht
mich
hindurch-
We
are
parted
by
desire
for
the
strange
and
new.
Wir
sind
getrennt
durch
das
Verlangen
nach
dem
Fremden
und
Neuen.
I've
got
a
quarter
in
my
pocket,
I'm
advancing
to
the
booth,
Ich
habe
ein
Viertel
in
meiner
Tasche,
ich
gehe
zur
Telefonzelle
vor,
I
am
picking
up
and
praying
that
I
talk
to
you.
Ich
nehme
den
Hörer
ab
und
bete,
dass
ich
mit
dir
spreche.
And
now,
I'm
halfway
home,
I'm
at
the
corner
of
our
street,
Und
jetzt
bin
ich
auf
halbem
Weg
nach
Hause,
ich
bin
an
der
Ecke
unserer
Straße,
Would
you
like
to
come
and
meet
me?
Möchtest
du
kommen
und
mich
treffen?
Now
that
I
am
halfway
home
Jetzt,
da
ich
auf
halbem
Weg
nach
Hause
bin
Man,
I
never
felt
so
lonely-
Mann,
ich
habe
mich
nie
so
einsam
gefühlt-
I
long
for
you
to
hold
me
now
I'm
home.
Ich
sehne
mich
danach,
dass
du
mich
hältst,
jetzt
bin
ich
zuhause.
Somedays,
there
was
comfort
as
a
stranger
far
from
home
Manchmal
gab
es
Trost
als
Fremde
weit
weg
von
zuhause
Sometimes,
a
hunger
and
a
longing
not
to
be
alone.
Manchmal
einen
Hunger
und
eine
Sehnsucht,
nicht
allein
zu
sein.
Imagining
emotion
in
each
man
that
I
would
meet-
Ich
stellte
mir
Gefühle
bei
jedem
Mann
vor,
den
ich
traf-
But
it
was
physics,
and
subtraction,
to
an
ancient
beat.
Aber
es
war
Physik
und
Subtraktion,
zu
einem
uralten
Rhythmus.
Oh,
it
burned
like
a
fire
and
I
wore
it
so...
Oh,
es
brannte
wie
ein
Feuer
und
ich
trug
es
so...
We
are
tied
up
in
desire
and
we
won't
let
go.
Wir
sind
gefesselt
vom
Verlangen
und
wir
lassen
nicht
los.
Well,
I've
no
quarter
in
my
pocket
of
no
apple
left
to
eat;
Nun,
ich
habe
kein
Viertel
mehr
in
meiner
Tasche
von
keinem
Apfel
mehr
zu
essen;
I
am
running,
I
am
running
and
I
can't
feel
my
feet.
Ich
renne,
ich
renne
und
ich
kann
meine
Füße
nicht
spüren.
And
now,
I'm
halfway
home,
I'm
at
the
corner
of
our
street,
Und
jetzt
bin
ich
auf
halbem
Weg
nach
Hause,
ich
bin
an
der
Ecke
unserer
Straße,
Would
you
like
to
come
and
meet
me?
Möchtest
du
kommen
und
mich
treffen?
Now
that
I'm
halfway
home
Jetzt,
da
ich
auf
halbem
Weg
nach
Hause
bin
Man,
I
never
felt
so
lonely-
Mann,
ich
habe
mich
nie
so
einsam
gefühlt-
I
long
for
you
to
hold
me
now
I'm
home
Ich
sehne
mich
danach,
dass
du
mich
hältst,
jetzt
bin
ich
zuhause
Now
I'm
home,
home
is
where
I
wanna
be,
Jetzt
bin
ich
zuhause,
zuhause
ist,
wo
ich
sein
will,
Now
I'm
home,
home
is
where
I'm
gonna
be.
Jetzt
bin
ich
zuhause,
zuhause
ist,
wo
ich
sein
werde.
Past
the
church
and
past
the
steeple,
Vorbei
an
der
Kirche
und
am
Kirchturm,
Past
the
sad
and
lonely
people,
Vorbei
an
den
traurigen
und
einsamen
Menschen,
Past
the
old
school
on
the
avenue,
Vorbei
an
der
alten
Schule
an
der
Allee,
I
am
running,
I
am
running...
Ich
renne,
ich
renne...
And
now,
I'm
halfway
home,
I'm
at
the
corner
of
our
street,
Und
jetzt
bin
ich
auf
halbem
Weg
nach
Hause,
ich
bin
an
der
Ecke
unserer
Straße,
Would
you
like
to
co9me
and
meet
me
Möchtest
du
kommen
und
mich
treffen
Now
that
I'm
halfway
home
Jetzt,
da
ich
auf
halbem
Weg
nach
Hause
bin
Man,
I
never
felt
so
lonely-
Mann,
ich
habe
mich
nie
so
einsam
gefühlt-
I
long
for
you
to
hold
me
now
I'm
home.
Ich
sehne
mich
danach,
dass
du
mich
hältst,
jetzt
bin
ich
zuhause.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nerina Natasha Georgina Pallot
Album
Fires
date of release
24-04-2006
Attention! Feel free to leave feedback.