Nerina Pallot - Thats Really Something - translation of the lyrics into German

Thats Really Something - Nerina Pallottranslation in German




Thats Really Something
Das ist wirklich etwas
First the thunder came then the mountains fell.
Zuerst kam der Donner, dann fielen die Berge.
The heavy sky grew darker, the rising rivers swelled.
Der schwere Himmel wurde dunkler, die steigenden Flüsse schwollen an.
The earthly hum went silent, every land a lake,
Das irdische Summen verstummte, jedes Land ein See,
But just before oblivion I shook myself awake.
Aber kurz vor dem Vergessen rüttelte ich mich wach.
I put on my overcoat and I went out into the night.
Ich zog meinen Mantel an und ging hinaus in die Nacht.
I saw that the stars were still there, just before the light.
Ich sah, dass die Sterne noch da waren, kurz vor dem Licht.
Like a foal on its feet for the first time,
Wie ein Fohlen, das zum ersten Mal auf seinen Beinen steht,
Drinking the whole world in.
Das die ganze Welt in sich aufsaugt.
Awed by a terrible beauty,
Ehrfürchtig vor einer schrecklichen Schönheit,
I heard the whole world sing...
Hörte ich die ganze Welt singen...
Hey, that's really something.
Hey, das ist wirklich etwas.
That's really something.
Das ist wirklich etwas.
Oh, we're living now!
Oh, wir leben jetzt!
Hey, that's really something.
Hey, das ist wirklich etwas.
That's really something.
Das ist wirklich etwas.
Yeah, we're living now!
Ja, wir leben jetzt!
Born out of nothingness, born of a will to live.
Geboren aus dem Nichts, geboren aus einem Willen zu leben.
Like someone said, "The love you take is equal to the love you give".
Wie jemand sagte: "Die Liebe, die du nimmst, ist gleich der Liebe, die du gibst".
From up on the hill the circle spreads its silk like an architect of time,
Vom Hügel oben breitet der Kreis seine Seide aus wie ein Architekt der Zeit,
Mapping out the dreams and peculiar follies born of a mental mind.
Kartiert die Träume und besonderen Torheiten, geboren aus einem wachen Geist.
So I put on my overcoat and I step out into the day.
Also zog ich meinen Mantel an und trat hinaus in den Tag.
I put light on the savage beauty.
Ich werfe Licht auf die wilde Schönheit.
I hear the whole world say...
Ich höre die ganze Welt sagen...
Hey, that's really something.
Hey, das ist wirklich etwas.
That's really something.
Das ist wirklich etwas.
Oh, we're living now!
Oh, wir leben jetzt!
Hey, that's really something.
Hey, das ist wirklich etwas.
That's really something.
Das ist wirklich etwas.
Yeah, we're living now!
Ja, wir leben jetzt!
So I put on my overcoat and I slip out into the dawn.
Also zog ich meinen Mantel an und schlüpfte hinaus in die Morgendämmerung.
All the morning stars, they sing together, happy just to be born.
Alle Morgensterne, sie singen zusammen, glücklich, nur geboren zu sein.
Yeah I put on my overcoat. I'm here just to greet the day.
Ja, ich zog meinen Mantel an. Ich bin hier, nur um den Tag zu begrüßen.
I'm drunk on all this stupid beauty.
Ich bin berauscht von all dieser wahnsinnigen Schönheit.
I hear the whole world say...
Ich höre die ganze Welt sagen...
Hey, that's really something.
Hey, das ist wirklich etwas.
That's really something.
Das ist wirklich etwas.
Oh, we're living now!
Oh, wir leben jetzt!
Hey, that's really something.
Hey, das ist wirklich etwas.
That's really something.
Das ist wirklich etwas.
Yeah, we're living now!
Ja, wir leben jetzt!
Hey, that's really something.
Hey, das ist wirklich etwas.
That's really something.
Das ist wirklich etwas.
Oh, we're living now!
Oh, wir leben jetzt!
Hey, that's really something.
Hey, das ist wirklich etwas.
That's really something.
Das ist wirklich etwas.
Yeah, we're living now!
Ja, wir leben jetzt!
Hey, that's really something.
Hey, das ist wirklich etwas.
Really something.
Wirklich etwas.
Oh, we're living now!
Oh, wir leben jetzt!





Writer(s): Nerina Pallot


Attention! Feel free to leave feedback.