Nerina Pallot - Where Is My Friend - translation of the lyrics into German

Where Is My Friend - Nerina Pallottranslation in German




Where Is My Friend
Wo ist meine Freundin
I got your digits so I call you up.
Ich habe deine Nummer, also rufe ich dich an.
And then I remember you never pick up; you never pick up.
Und dann fällt mir ein, du gehst nie ran; du gehst nie ran.
I see a funny so I press "send".
Ich sehe was Lustiges, also drücke ich auf "Senden".
And then I remember you won't bother to read it to the end.
Und dann fällt mir ein, du machst dir nicht mal die Mühe, es bis zum Ende zu lesen.
And when you speak, you speak like him.
Und wenn du sprichst, sprichst du wie er.
You speak like him now.
Du sprichst jetzt wie er.
And when you laugh, you laugh at things he thinks are funny somehow.
Und wenn du lachst, lachst du über Dinge, die er irgendwie lustig findet.
And you're always apologizing for the things that you used to be.
Und du entschuldigst dich ständig für die Dinge, die du früher warst.
Well, some of us quite like you. Some of us quite like you.
Nun, einige von uns mögen dich sehr. Einige von uns mögen dich sehr.
Where is my friend? Where is my friend
Wo ist meine Freundin? Wo ist meine Freundin
And what you done with her?
Und was ist aus ihr geworden?
Is she okay and is she safe from harm?
Geht es ihr gut und ist sie vor Schaden sicher?
Where is my friend? Where is my friend
Wo ist meine Freundin? Wo ist meine Freundin
And when's she coming back?
Und wann kommt sie zurück?
Is it all just an elaborate joke? Is it all just an elaborate joke?
Ist das alles nur ein ausgeklügelter Witz? Ist das alles nur ein ausgeklügelter Witz?
It's like these days when we make plans.
Es ist so heutzutage, wenn wir Pläne machen.
I'll be on the train to meet you and you'll call me up to say
Ich sitze im Zug, um dich zu treffen, und du rufst mich an, um zu sagen
He's going to come over after all
Er kommt doch vorbei
And would I mind if we do it some other day?
Und ob es mir was ausmachen würde, wenn wir es an einem anderen Tag machen?
And "some other day" turns into next week; turns into next month.
Und 'an einem anderen Tag' wird zu nächster Woche; wird zu nächstem Monat.
And then "next month" turns into never ever again.
Und dann wird 'nächster Monat' zu niemals wieder.
And you're always apologizing for the friends that you used to see.
Und du entschuldigst dich ständig für die Freunde, die du früher getroffen hast.
Well, some of us quite like you. Some of us quite like you.
Nun, einige von uns mögen dich sehr. Einige von uns mögen dich sehr.
Where is my friend? Where is my friend
Wo ist meine Freundin? Wo ist meine Freundin
And what you done with her?
Und was ist aus ihr geworden?
Is she okay and is she safe from harm?
Geht es ihr gut und ist sie vor Schaden sicher?
Where is my friend? Where is my friend
Wo ist meine Freundin? Wo ist meine Freundin
And when's she coming back?
Und wann kommt sie zurück?
Is it all just an elaborate joke? Is it all just an elaborate joke?
Ist das alles nur ein ausgeklügelter Witz? Ist das alles nur ein ausgeklügelter Witz?
Like you see on TV? Like you see on TV?
Wie man es im Fernsehen sieht? Wie man es im Fernsehen sieht?
Where is my friend? Where is my friend
Wo ist meine Freundin? Wo ist meine Freundin
And what you done with her?
Und was ist aus ihr geworden?
Is she okay and is she safe from harm?
Geht es ihr gut und ist sie vor Schaden sicher?
Where is my friend? Where is my friend
Wo ist meine Freundin? Wo ist meine Freundin
And when's she coming back?
Und wann kommt sie zurück?
Is it all just an elaborate joke? Is it all just an elaborate joke?
Ist das alles nur ein ausgeklügelter Witz? Ist das alles nur ein ausgeklügelter Witz?
Like you see on TV? Like you see on TV? Like you see on TV?
Wie man es im Fernsehen sieht? Wie man es im Fernsehen sieht? Wie man es im Fernsehen sieht?
I got your digits so I call you up.
Ich habe deine Nummer, also rufe ich dich an.
And then I remember you never pick up; you never pick up.
Und dann fällt mir ein, du gehst nie ran; du gehst nie ran.





Writer(s): Nerina Pallot


Attention! Feel free to leave feedback.