Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nei casini ci vado io
In den Schlamassel gerate ich
Ci
trovi
tutti
messi,
persi,
stesi
sui
letti
Du
findest
uns
alle
fertig,
verloren,
ausgestreckt
auf
den
Betten
Noi
stretti
come
i
denti,
strafatti
Wir
eng
beieinander
wie
Zähne,
total
zugedröhnt
E
diversi
gesti,
gemiti
annessi
Und
verschiedene
Gesten,
Stöhnen
inklusive
Ora
sono
il
contrappasso
agli
sbatti
Jetzt
sind
sie
die
Vergeltung
für
den
ganzen
Stress
Yeah,
io
che
non
so
manco
più
amare
perché
la
mia
vita
(Ahi)
Yeah,
ich,
der
nicht
mal
mehr
lieben
kann,
weil
mein
Leben
(Ahi)
Ha
una
crosta
di
sale
sopra
tipo
un
margarita
(Cheer)
Eine
Salzkruste
oben
drauf
hat
wie
ein
Margarita
(Cheer)
Tu
mi
hai
colto
da
terra
come
una
margherita
(Ah-ah)
Du
hast
mich
vom
Boden
aufgehoben
wie
ein
Gänseblümchen
(Ah-ah)
Ma
al
posto
dei
petali,
baby,
strappi
le
dita
(No)
Aber
anstelle
der
Blütenblätter,
Baby,
reißt
du
mir
die
Finger
ab
(Nein)
Bruciano
i
momenti
come
un
falò
(Uh)
Die
Momente
brennen
wie
ein
Lagerfeuer
(Uh)
I
soldi
fino
al
palo
(Seh),
fino
a
che
non
mi
lasciano
al
palo
Das
Geld
bis
zum
Anschlag
(Seh),
bis
sie
mich
im
Stich
lassen
Io
schiaccio
tutte
'ste
serpi
con
le
squalo
Ich
zertrete
all
diese
Schlangen
mit
den
Squalo-Schuhen
Niño
malo,
ho
i
piedi
buoni
e
il
sangue
caldo
come
Balo
(Sì)
Niño
malo,
ich
hab'
gute
Füße
und
heißes
Blut
wie
Balo
(Ja)
Tutti
i
capoversi
miei
e
le
mie
poesie
All
meine
Strophen
und
meine
Gedichte
Dopo
sono
diventati
solo
soldi
e
malattie
(Ah)
Wurden
später
nur
zu
Geld
und
Krankheiten
(Ah)
Brutto,
ci
siamo
persi,
cambiamo
vie
Schlimm,
wir
haben
uns
verloren,
wir
ändern
die
Wege
Se
parli
di
forze
(forze),
io
vado
avanti
con
le
mie
Wenn
du
von
Kräften
sprichst
(Kräften),
ich
mache
mit
meinen
weiter
Se
parli
di
forse,
allora
ognuno
per
le
sue
Wenn
du
von
Vielleicht
sprichst,
dann
geht
jeder
seiner
Wege
Noi
due
ci
amiamo
sempre,
ma
a
letto
restiamo
cruel
Wir
beide
lieben
uns
immer,
aber
im
Bett
bleiben
wir
grausam
Un
occhio
di
bue,
su
di
te
il
tuo
scopo
Ein
Scheinwerfer
auf
dich,
dein
Ziel
Io
scopo,
ma
manco
quasi
mi
svuoto,
ormai
sono
vuoto
(No)
Ich
ficke,
aber
komme
kaum,
ich
bin
inzwischen
leer
(Nein)
E
se
mi
sento
male,
ormai
sto
coi
miei
Und
wenn
es
mir
schlecht
geht,
bin
ich
jetzt
bei
meinen
Leuten
A
te
manco
ti
chiamo
se
so
che
non
ci
sei
(No)
Dich
rufe
ich
nicht
mal
an,
wenn
ich
weiß,
dass
du
nicht
da
bist
(Nein)
Anche
se
tu
non
mi
chiami,
lo
so
che
mi
tieni
in
play
(Play)
Auch
wenn
du
mich
nicht
anrufst,
ich
weiß,
du
lässt
meine
Musik
laufen
(Play)
Every
night,
everyday
(Everyday,
uh)
Jede
Nacht,
jeden
Tag
(Jeden
Tag,
uh)
Io
non
voglio
più
Ich
will
nicht
mehr
Andare
in
giro
insieme
a
te
e
agli
amici
tuoi
(No)
Mit
dir
und
deinen
Freunden
rumhängen
(Nein)
Perché
ogni
volta
nei
casini
ci
vado
io
(Ah-ah)
Denn
jedes
Mal
gerate
ich
in
den
Schlamassel
(Ah-ah)
Tu
ti
difendi
sempre
più
di
come
puoi
(Come
puoi)
Du
verteidigst
dich
immer
mehr,
als
du
kannst
(Als
du
kannst)
E
non
avere
mai
paura
insieme
a
me
(No)
Und
hab
niemals
Angst
mit
mir
(Nein)
Non
sono
di
certo
io
che
sfascio
il
bar
Ich
bin
sicher
nicht
derjenige,
der
die
Bar
zerlegt
Fra',
non
sono
mica
io
che
non
penso
a
te
(Seh)
Bruder,
ich
bin
nicht
derjenige,
der
nicht
an
dich
denkt
(Seh)
Divideremo
tutto
in
due
come
i
nostri
blunt,
e
si
va
Wir
werden
alles
in
zwei
teilen
wie
unsere
Blunts,
und
los
geht's
Su
'sto
beat
che
mi
fa
volare
Auf
diesem
Beat,
der
mich
fliegen
lässt
Sono
sicuro
che
anche
tu
non
puoi
dimenticare
Ich
bin
sicher,
auch
du
kannst
nicht
vergessen
Io
e
te
nel
camerino
di
quel
locale
Ich
und
du
in
der
Garderobe
dieses
Lokals
Io
e
te
uguali,
con
il
cuore
chiuso
a
chiave
Ich
und
du,
gleich,
mit
verschlossenem
Herzen
Stanchi
di
tutto,
false
speranze
Müde
von
allem,
falschen
Hoffnungen
Illusioni
che
trasformano
l'amore
in
un
istante,
mina
vagante
Illusionen,
die
Liebe
augenblicklich
verwandeln,
eine
tickende
Zeitbombe
Sapevo
mi
avresti
messo
nei
casini
Ich
wusste,
du
würdest
mich
in
Schwierigkeiten
bringen
Quando
si
incontrano
due
destini
così
vicini
Wenn
sich
zwei
so
nahe
Schicksale
treffen
Ora
che
addosso
mi
si
incolla
Jetzt,
wo
du
an
mir
klebst
Di
tutto
il
resto
non
m'importa
Alles
andere
ist
mir
egal
È
solo
di
te
che
adesso
ho
voglia
Nur
auf
dich
habe
ich
jetzt
Lust
Tutto
il
resto,
tutto
il
resto
è
noia
Alles
andere,
alles
andere
ist
Langeweile
Io
non
voglio
più
Ich
will
nicht
mehr
Andare
in
giro
insieme
a
te
e
agli
amici
tuoi
(No)
Mit
dir
und
deinen
Freunden
rumhängen
(Nein)
Perché
ogni
volta
nei
casini
ci
vado
io
(Ah-ah)
Denn
jedes
Mal
gerate
ich
in
den
Schlamassel
(Ah-ah)
Tu
ti
difendi
sempre
più
di
come
puoi
(Come
puoi)
Du
verteidigst
dich
immer
mehr,
als
du
kannst
(Als
du
kannst)
E
non
avere
mai
paura
insieme
a
me
(No)
Und
hab
niemals
Angst
mit
mir
(Nein)
Non
sono
di
certo
io
che
sfascio
il
bar
Ich
bin
sicher
nicht
derjenige,
der
die
Bar
zerlegt
Fra',
non
sono
mica
io
che
non
penso
a
te
(Seh)
Bruder,
ich
bin
nicht
derjenige,
der
nicht
an
dich
denkt
(Seh)
Divideremo
tutto
in
due
come
i
nostri
blunt,
e
si
va
(Via)
Wir
werden
alles
in
zwei
teilen
wie
unsere
Blunts,
und
los
geht's
(Weg)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marco Azara, Massimiliano Cellamaro, Massimiliano Figlia
Album
MAXTAPE
date of release
12-05-2021
Attention! Feel free to leave feedback.