Neru feat. z'5 - SNOBBISM - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Neru feat. z'5 - SNOBBISM




あれこれ吐いてばら撒かないと寝られやしない
Я не могу уснуть, если не выплюну это.
やり切れない血反吐をたんとぶちまけないと釈然としない一生そうして 心臓を投げ合って せせら笑うのがこの街の異様なモラリティーなんだ
Я не думаю, что все будет по-прежнему, но я думаю, что все будет по-прежнему.
セルフィーこそが全てなのと言う少女に
Девушка, которая говорит, что селфи-это все.
気まぐれな同情だとかサブカルチャーが着弾する
Это причудливая жалость или суб-культура.
生憎の予報ですが本日、東京一体の空には
Это ужасный прогноз, но сегодня в небе Токио.
警報級の悪巧みが降る様です
Это как будильник.
白昼堂々 駅のホームでは沢山もの
Среди бела дня на перроне станции много всего.
現実感が彼の背中を線路内へ蹴落としてる
Реальность отбрасывает его обратно на рельсы.
人一人の命がエンタメのように さも折り込みチラシみたいに
Жизнь одного человека подобна развлечению.
消しカスとなって浪費コンテンツの犠牲となる
Это пустая трата впустую.
さあ、喧嘩しようぜ 喧嘩しようぜ
Давай сражаться, давай сражаться.
インプレッション次第でミサイルをぶっ放して
Нам придется убрать ракеты с дороги.
さあ、喧嘩しようぜ 喧嘩しようぜ
Давай сражаться, давай сражаться.
正当性なんて後でテープでくっ付けろ
Давай запишем это позже.
明日、世界が終わるだなんて法螺話に
Завтра миру придет конец.
そうだったらいいなと逆に願ってる希死念慮の時代
Хотел бы я быть таким.
何不自由ない これ以上もないくらいの 豪勢な今世に
Что за калека не более, чем эта великолепная в этой жизни!
僕等は見えない何かを欲していた
Мы хотели чего-то невидимого.
何千回何万回 馬鹿の一つ覚えのように 後悔をすんのが
Тысячи раз, тысячи раз.
この街の面白いところなんだ
Это интересная часть этого города.
一体どうして 未来図ってマニュアル本には
Почему в будущем, в учебнике?
最重要な術の導線設計がなされてないんだよ
Нет проводников, рассчитанных на самые важные методы.
だから人は野蛮な凶器を振るうし それは至極当然の道理
Вот почему люди владеют варварским оружием, и это лучшее из лучших.
バグ塗れの人類のデバッグはいつ終わる
Когда закончится отладка человечества, размазанного букашками?
さあ、喧嘩しようぜ 喧嘩しようぜ
Давай сражаться, давай сражаться.
センセーションなんかを爆弾でぶち込んで
Я собираюсь разбомбить тебя чем-то вроде сенсации.
さあ、喧嘩しようぜ 喧嘩しようぜ
Давай сражаться, давай сражаться.
一切合切をかなぐり捨てて行こうぜ
Давай избавимся от всего этого.
失うもんはもう無いさ 愛される身分でもないな
Нечего терять, нечего любить.
終生に及んで致し方ない防衛線
Это линия защиты, которая плохо закончится.
幼さとかいう小銃を ただあくまで誇示する僕等
Мы просто собираемся показать свои маленькие пушки.
硝煙を燻した騒擾なんか 滑稽なショー同然だ
Это как юмористическое шоу.
一生、ブラフを威すがいいさ
Я блефовал долгое время.
そのままお山の大将やったらいいさ
Я не собираюсь отпускать это.
バラックの集落で被害者面して馬鹿騒ぎしようぜ
Давай одурачим жертву в казарме.
空っぽの分際で馬鹿騒ぎしようぜ 馬鹿騒ぎしようぜ
Давай выставим себя дураками в пустом пространстве, давай выставим себя дураками.





Writer(s): NERU, NERU


Attention! Feel free to leave feedback.