Lyrics and translation Neru - 敗者のマーチ
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
お腹が鳴っても金は無い
万の粗相に悔いもない
My
stomach
is
rumbling
but
I
have
no
money,
I
don't
regret
making
thousands
of
mistakes.
こんな人生に意味は無い
敗者の御出座だ
There
is
no
meaning
in
a
life
like
this,
it's
the
loser's
march.
一難去ってまた一難
触らぬ神にも祟り有り
One
difficulty
passes
and
another
comes,
even
the
gods
I
don't
touch
curse
me.
七度転べば八度転ぶ
敗者のお通りだ
If
you
fall
seven
times,
you'll
fall
eight,
it's
the
loser's
march.
あー
腐りきって
楽になってしまえよ
Aaah,
rot
away
and
become
carefree.
笑われるくらい慣れてんだろ
You're
used
to
being
laughed
at,
aren't
you?
さあ、せーので地獄と知っていたって構わず飛び込んで
進め進め
Now,
on
the
count
of
three,
even
if
you
know
it's
hell,
jump
right
in,
go
on
and
go
on.
さあ、さっさと其の手のプライドを一切おさらばしよう
Now,
quickly
bid
farewell
to
your
pride,
let
it
all
go.
一生
盲目状態だっていいやって
僕は思うのです
A
lifetime
of
blindness,
that's
fine
with
me,
I
think.
娑婆の空気に救いは無い
初学の類いもわからない
There
is
no
salvation
in
this
world's
air,
even
beginners
can't
understand.
こんな人生に意味は無い
敗者の哲学だ
There
is
no
meaning
in
a
life
like
this,
this
is
a
loser's
philosophy.
あー
汚れていて
それでもって無粋な
Aaah,
filthy
and
yet
tasteless,
君だからこそ今歓迎しよう
You
are
the
one
I
want
to
welcome
now.
さあ、倫理に背を向け天国だって構わず飛び出して
Now,
turn
your
back
on
morality,
and
jump
right
out
of
heaven,
go
on
and
go
on.
さあ、ポップにお涙頂戴なんて勘弁願いたい
Now,
I
don't
want
to
hear
any
of
that
pop
music
sob
story.
そんな
情状酌量は御免だって
僕は思うのです
I
don't
need
your
sympathy,
I
think.
声の合図が聞こえるかい
敗者のマーチがやってきた
Can
you
hear
the
sound
of
the
signal?
The
loser's
march
is
here.
笛が鳴ったら前倣え
迷わず前倣え
When
the
whistle
blows,
follow
the
leader,
follow
the
leader
without
hesitation.
Bye-bye-byeって合図が聞こえるかい君の出番が迫ってきた
Can
you
hear
the
sound
of
the
signal
saying
"Bye-bye-bye"?
Your
turn
is
coming.
笛が鳴ったら喉を裂け
その手で喉を裂け
When
the
whistle
blows,
slit
your
throat,
slit
your
throat
with
your
own
hand.
僕は
無様なんて
微塵も思っちゃいないさ
I
don't
think
I'm
pathetic
at
all.
少しだけ踏み外しただけ
なあそうだろ
I
just
stepped
out
of
line
a
little,
that's
all,
right?
さあ、せーので地獄と知っていたって構わず飛び込んで
進め進め
Now,
on
the
count
of
three,
even
if
you
know
it's
hell,
jump
right
in,
go
on
and
go
on.
そうさ、ロックに目覚めた少年だっていつかは飽きる
Yeah,
even
a
boy
who
was
crazy
about
rock
and
roll
gets
tired
of
it
eventually.
さあ、一気に気が触れてしまうような底まで
Now,
go
crazy
all
at
once,
to
the
very
bottom.
さあ、なんて素晴らしいこんな時代とおさらばしよう
Now,
let's
say
goodbye
to
this
wonderful
era.
そんな
優越感がハッピーなんだって
僕は思うのです
That
sense
of
superiority
is
what
makes
you
happy,
I
think.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Neru
Album
CYNICISM
date of release
28-03-2018
Attention! Feel free to leave feedback.