Nerve - Conselhos por Segundos - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Nerve - Conselhos por Segundos




Conselhos por Segundos
Советы за секунды
Eu sabia...
Я знал...
Eu sabia.
Я знал.
Eu sabia, mesmo depois de tanta terapia
Я знал, даже после стольких сеансов терапии,
Que o resultado tinha de ser mentira
Что результат должен быть ложью.
E este é o primeiro dia
И это первый день
Depois do final previsto do meu tempo de vida
После предсказанного конца моей жизни.
Devo ter uma pré-disposição para quebrar expectativas
Должно быть, у меня есть предрасположенность разрушать ожидания.
A minha rotina
Моя рутина
Parece uma tentativa construtiva para impressionar a família
Похожа на конструктивную попытку произвести впечатление на семью
E surpreendê-la com magia
И удивить ее магией.
"Eu não te reconheço"
тебя больше не узнаю".
Eu também não, é óbvio
Я тоже, очевидно.
Tenho de parar de mentir sobre mim próprio a mim próprio
Я должен перестать лгать самому себе.
A minha rotina
Моя рутина
Parece uma tentativa destrutiva para impressionar a família
Похожа на деструктивную попытку произвести впечатление на семью
E desiludi-la no mesmo dia
И разочаровать ее в тот же день.
Não sei se devia ter voltado
Не знаю, стоило ли мне возвращаться
Ao casino naquele estado
В казино в таком состоянии.
sei que o chão era duro e este era o meu melhor casaco
Знаю только, что пол был твердым, а это был мой лучший пиджак.
Não acredito nem um bocado que volte a entrar em festas privadas
Не верю, что снова попаду на частные вечеринки
Sem convite e embriagado a vomitar para fatos e gravatas
Без приглашения и пьяным, чтобы блевать на костюмы и галстуки.
Agora triste estou sentado a ressacar nas escadas da entrada
Теперь я грустно сижу с похмелья на ступеньках у входа.
Porque é que estão todos a olhar para mim
Почему все смотрят на меня?
Tenho alguma coisa na cara?
У меня что-то на лице?
Esta falha não é de agora
Этот провал не новый.
Ainda me lembro de quando era puto
Я все еще помню, когда был ребенком,
Não pensava no futuro
Не думал о будущем,
Sabia tudo
Знал все
E amava o mundo
И любил мир.
'Nunca fales com estranhos'
"Никогда не разговаривай с незнакомцами".
Eu não falo, está prometido
Я не разговариваю, обещаю.
Ei, hoje sou estranho e ninguém quer falar comigo
Эй, сегодня я незнакомец, и никто не хочет со мной говорить.
Venham, é barato
Подходите, недорого.
Conselhos por segundo
Советы за секунду.
Quem está desposto a dar mais tempo a este vagabundo?
Кто готов уделить больше времени этому бродяге?
Vou dar tudo por tudo por um futuro no mercado
Я сделаю все возможное ради будущего на рынке,
Vendo conselhos por segundo, conselhos por segundo
Продавая советы за секунду, советы за секунду.
Venham, é barato
Подходите, недорого.
Conselhos por segundo
Советы за секунду.
Quem está desposto a dar mais tempo a este vagabundo?
Кто готов уделить больше времени этому бродяге?
Vou dar tudo por tudo por um futuro no mercado
Я сделаю все возможное ради будущего на рынке,
Vendo conselhos por segundo, conselhos por segundo
Продавая советы за секунду, советы за секунду.
A minha consciência perdeu a paciência
Моя совесть потеряла терпение,
Saltou do parapeito
Спрыгнула с парапета
E deixou-me com o repetidor automático de "Eu avisei-te"
И оставила меня с автоответчиком тебя предупреждал".
Eu sei princesa, eu compenso-te
Я знаю, принцесса, я тебе компенсирую,
Mas antes tenho de me lembrar onde pus a minha máquina do tempo
Но сначала мне нужно вспомнить, где я оставил свою машину времени,
Para salvar a minha própria integridade psicológica
Чтобы спасти свою собственную психологическую целостность
Numa viagem cronológica e alterar o rumo da história
В хронологическом путешествии и изменить ход истории
Até antes do casino
Еще до казино,
Antes do fundo, antes de tudo
До дна, до всего,
Conversar e aconselhar-me a mim próprio quando era miúdo
Поговорить и посоветовать самому себе, когда я был ребенком.
"Quem és tu?"
"Кто ты?"
Tanta ingenuidade, adivinha a identidade
Столько наивности, угадай личность.
"Uh, o anjo da guarda?"
"Э-э, ангел-хранитель?"
Errado!
Неправильно!
"Ei, para que é que foi a chapada?"
"Эй, за что была пощечина?"
Quem sou eu? Eu sou a casa suja, a conta sem saldo
Кто я? Я грязный дом, счет без денег.
Sou falhado, sou o teu futuro se não ouvires calado
Я неудачник, я твое будущее, если ты не будешь молчать.
"Mas..."
"Но..."
Sem perguntas, vivo com facas, borbuletas e agulhas
Без вопросов, я живу с ножами, бабочками и иглами,
Plantas murchas
Увядшими растениями,
Sem água canalizada e a casa às escuras
Без водопровода и с выключенным светом в доме.
Prometi que ia espancar o culpado da minha desgraça
Я обещал, что изобью виновника моего несчастья,
E essa é a razão destas cicatrizes na minha cara
И это причина этих шрамов на моем лице.
Venham, é barato
Подходите, недорого.
Conselhos por segundo
Советы за секунду.
Quem está desposto a dar mais tempo a este vagabundo?
Кто готов уделить больше времени этому бродяге?
Vou dar tudo por tudo por um futuro no mercado
Я сделаю все возможное ради будущего на рынке,
Vendo conselhos por segundo, conselhos por segundo
Продавая советы за секунду, советы за секунду.
Venham, é barato
Подходите, недорого.
Conselhos por segundo
Советы за секунду.
Quem está desposto a dar mais tempo a este vagabundo?
Кто готов уделить больше времени этому бродяге?
Vou dar tudo por tudo por um futuro no mercado
Я сделаю все возможное ради будущего на рынке,
Vendo conselhos por segundo, conselhos por segundo
Продавая советы за секунду, советы за секунду.
Conselhos por segundo
Советы за секунду.
No final apresento-te a conta
В конце концов, я предъявлю тебе счет.
Ser do contra não é defeito, é feitio
Быть противоречивым не недостаток, а особенность.
Ignora quem to aponta
Игнорируй тех, кто на тебя указывает.
Vive na descontra mas não deixes que te pisem
Живи расслабленно, но не позволяй себя топтать.
Reinventa-te, não sejas previsível, esquece o que te dizem
Переосмысли себя, не будь предсказуемым, забудь, что тебе говорят.
Respeita a namorada quando tiveres uma
Уважай свою девушку, когда она у тебя появится.
Nunca duas ao mesmo tempo
Никогда не заводи двух одновременно.
Se dás tiros às escuras, aprende a pedir desculpa
Если стреляешь вслепую, научись извиняться.
Nunca te deixes cegar pelo consumismo impragnado na sociedade
Никогда не позволяй себе ослепнуть потребительством, пропитанным в обществе,
Nem te deixes tentar pelo poder da publicidade
И не поддавайся силе рекламы.
Eles
Они
Fazem-te pensar que aquele idiota musculado
Заставляют тебя думать, что тот мускулистый идиот
com um comprimido mágico se safou da obesidade
Избавился от ожирения только с помощью волшебной таблетки.
Eles
Они
Deixam-te a pensar durante horas desconfiado
Заставляют тебя часами думать с недоверием,
Em cima da balança à espera que também te aconteça um milagre
Стоя на весах в ожидании, что с тобой тоже случится чудо.
Eles
Они
Fazem-te exigir um 'cientificamente provado'
Заставляют тебя требовать "научно доказанного",
Mas quem é que confia na ciência quando vemos animais naquele estado
Но кто доверяет науке, когда мы видим животных в таком состоянии?
Eles
Они
Fazem-te pensar que a revolução vai passar na televisão por cabo
Заставляют тебя думать, что революция будет транслироваться по кабельному телевидению,
para te aumentarem a mensalidade
Только чтобы увеличить твою абонентскую плату.
Eu
Я
Sou quase a prova viva de que quem confia em tentativa e erro
Почти живое доказательство того, что тот, кто полагается на метод проб и ошибок,
Não continua a ser uma prova viva por muito tempo
Недолго остается живым доказательством.
Então tento ajudar-te
Поэтому я пытаюсь тебе помочь,
Porque não percebo os oráculos
Потому что я не понимаю оракулов,
Quê prevêem o futuro mas não fazem nada para melhorá-lo
Которые предсказывают будущее, но ничего не делают, чтобы его улучшить.
Conselhos por segundo
Советы за секунду.
uma palavra ainda mais pessoal
Еще одно, более личное слово:
Nada na vida é grátis
Ничто в жизни не дается бесплатно.





Writer(s): Tiago Filipe Da Silva Goncalves


Attention! Feel free to leave feedback.