Nerve - Chibo - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Nerve - Chibo




Chibo
Чибо
Não, agora sem tangas
Нет, сейчас без стрингов,
O demónio mora ali na
Демон живет там, в
(Cala-te um bocadinho)
(Заткнись на секунду)
Ai, a
Ах,
A sério alguém me diga: Morde a Língua
Серьезно, кто-нибудь, скажите мне: "Прикуси язык".
Calo ou mostro a ferida
Молчать или показать рану?
Gasto no que gosto saliva
Трачу слюну на то, что мне нравится,
Sem me pesar nos bolsos a guita
Не считая деньги в карманах.
É isto a fome de artista, a sério (shh!) é o senhor mistério
Вот он, голод артиста, серьезно (тсс!), это господин тайна,
Como o orçamento do mês que se aproxima, a acima?
Как бюджет на следующий месяц, всё хреново?
(Nunca vi e enfrento moinhos durante o dia)
(Никогда не видел, но сражаюсь с мельницами днем),
(Enquanto contenho o ódio que, à noite, coloco na fita)
(Сдерживая ненависть, которую ночью выплескиваю на пленку).
Distante da foto antiga
Далеко от той старой фотографии,
Um miúdo tão promissor
Такой многообещающий мальчишка.
A dada altura parece que perdi o Norte na vida
В какой-то момент кажется, что я потерялся в этой жизни.
Verdade, p'ra uma tropa de tipas
Правда, есть куча телок,
Que, se pode, forma fila para me ver branco
Которые, если смогут, выстроятся в очередь, чтобы увидеть меня белым,
A esvair-me em sangue, com um corte na pila
Истекающим кровью, с порезом на члене.
Não vou ter uma morte tranquila
Не будет у меня спокойной смерти,
Sem pressão
Без давления.
Colheitas perdidas
Потерянный урожай.
Se não tenho ideias, não chove na vila
Если у меня нет идей, в деревне не будет дождя.
Muito bom
Очень хорошо.
Entendo a mensagem, mas não entendo o propósito
Понимаю сообщение, но не понимаю цели.
Não te deixes afectar, puto
Не принимай близко к сердцу, парень.
Tu não bates, mas és o melhor
Ты не хит, но ты лучший.
Так.
Mais outra Pollockada na tela e contemplo aquela obra prima
Еще один мазок на холсте, и я созерцаю этот шедевр.
Reflicto enquanto escorre a tinta
Размышляю, пока стекает краска.
(Atravessamos uma magnifica fase da música)
(Мы переживаем великолепный период в музыке),
Em que toda a escória roça pimba
Когда всякая дрянь рубит бабло.
cantigas pa' cair no goto dos putos estúpidos de hoje
Только песни, чтобы угодить этим глупым детишкам,
Que, pelos vistos, são quem agora suporta firmas
Которые, по-видимому, теперь поддерживают лейблы.
Não posso cair mas, das duas uma
Я не могу упасть, но из двух одно:
Ou estou um cota ou sou o último que adora escrita
Или я старик, или последний, кто обожает писать.
Agora em horário próprio
Теперь по собственному графику.
Se me der na telha, trabalho nas quintas, como um campónio
Если захочу, буду работать только по четвергам, как крестьянин.
Ahm, para ver que o amigo tem aqui uma coisa com rimas toantes
Хм, видно, что приятель питает слабость к точным рифмам.
É aquela rima toante, sabes
Это те самые точные рифмы, понимаешь?
É, reparei. É bom, é bom
Да, заметил. Хорошо, хорошо.
pouco eu queria dizer que
Я просто хотел сказать, что...
O demónio mora ali na
Демон живет там, в
Porta em frente à porta em frente à minha
Двери напротив, напротив моей.
O demónio mora ali na
Демон живет там, в
Porta em frente à porta em frente à minha
Двери напротив, напротив моей.
Ele mora ali na porta em frente
Он живет в двери напротив,
À porta em frente à minha (não tem nada que enganar)
Напротив моей (не обманываю).
O demónio mora ali na porta em frente à porta em frente
Демон живет в двери напротив, напротив
À minha
Моей.
Na medida que o meu mal não vem de fora
Ведь мое зло не приходит извне.
Sim, auto-sabotagem, sei
Да, самосаботаж, знаю.
Gosto muito, 'bora
Мне нравится, давай.
Escritório na caverna
Офис в пещере.
Dá-me o toque, avisa-me que é seguro sair
Дай мне знать, когда будет безопасно выходить,
Quando garantires que não mais o Sol se avista
Когда будешь уверен, что солнца больше не видно.
Nada importa, aqui na toca eu estou OK
Ничего не важно, здесь, в берлоге, я в порядке.
Auto-medicado, eu nivelo a dopamina
На самолечении, выравниваю уровень дофамина.
Discurso amigo da moca, sim, mas não coloco a esquina
Дружелюбная болтовня, да, но я не ставлю район
No radar embora este património não se resuma a notas limpas
На карту, хотя это наследие не ограничивается только чистыми деньгами.
Se vem por fora, fica
Если приходит извне, то остается.
Quê? Não vou ter reforma, explica
Что? У меня не будет пенсии, объясни.
Deverei aguardar uma derrota digna? (deverei eu ficar)
Должен ли я ждать достойного поражения? (Должен ли я остаться?)
Até à morgue na fila ou implorar por uma melhora
Стоять в очереди в морг или молить о лучшем?
Fixado no crucifixo enquanto oro a uma hora fixa?
Уставиться на распятие, молясь в определенный час?
Pois, sem firme na fria norma frito na chama eterna
Ведь без твердой веры в холодной норме сгорю в вечном пламени,
Sem ouvir aquela voz amiga do Morgan Freeman?
Не слыша тот дружелюбный голос Моргана Фримана?
Legião é o meu nome e eu indico onde a porta fica
Легион - мое имя, и я покажу, где дверь.
O demónio mora ali na porta em frente
Демон живет там, в двери напротив,
À porta em frente à minha
Напротив моей.
Topas? Siga
Понимаешь? Пошли.
Que eu sou torto até quando esta corda estica
Ведь я кривой, даже когда эта веревка натянута.
Depois do na dita, aqui para fora, finda-te
После узла на ней, здесь, снаружи, исчезни.
Quê? O que é que ele disse? Finda-te
Что? Что он сказал? Исчезни.
O que acho disto? Acho que isto é uma coisa bonita
Что я думаю об этом? Думаю, это прекрасно.
Isto é muito bonito
Это очень красиво.
Posso falar, se faz favor? Eu primeiro posso falar
Можно мне сказать, пожалуйста? Я могу говорить первым?
(Morde a língua)
(Прикуси язык.)
Eu primeiro posso falar, é uma coisa que
Я могу говорить первым, это то, что...
Posso falar?
Можно мне сказать?
'Pera aí, calma
Подожди, успокойся.
(Morde a língua) Agora
(Прикуси язык.) Теперь.
O demónio mora ali na
Демон живет там, в
Porta em frente à porta em frente à minha
Двери напротив, напротив моей.
(Ali na porta em frente à porta em frente à minha)
(Там, в двери напротив, напротив моей.)
O demónio mora ali na
Демон живет там, в
Porta em frente à porta em frente à minha
Двери напротив, напротив моей.
ali na porta em frente à porta em frente à minha, padre, juro)
(Он в двери напротив, напротив моей, святой отец, клянусь.)
Ele mora ali na porta em frente
Он живет в двери напротив,
À porta em frente à minha
Напротив моей.
(Isso nem sequer me faz especial)
(Это даже не делает меня особенным.)
O demónio mora ali na porta em frente à porta em frente
Демон живет в двери напротив, напротив
À minha
Моей.
(Demónio mora ali na porta em frente à porta em frente à minha)
(Демон живет там, в двери напротив, напротив моей.)





Writer(s): Notwan

Nerve - Auto-Sabotagem
Album
Auto-Sabotagem
date of release
09-04-2018



Attention! Feel free to leave feedback.