Nerve - Deserto - translation of the lyrics into German

Lyrics and German translation Nerve - Deserto




Deserto
Wüste
(Isto é... isto é fixe)
(Das ist... das ist cool)
É? Pá, não sei
Ja? Mann, ich weiß nicht
(E que tal, e que tal... tragédia?)
(Und wie wäre es, wie wäre es mit... Tragödie?)
Assim?
So?
(Lindo)
(Wunderschön)
Isto é uma escala de blues qualquer
Das ist irgendeine Blues-Tonleiter
Eu não sei, eu fui ver ao Google, eu não sei tocar
Ich weiß nicht, ich habe bei Google nachgeschaut, ich kann nicht spielen
(Muito interessante. E diz-me
(Sehr interessant. Und sag mir
É assim que tens gasto agora o teu tempo livre?)
So verbringst du jetzt also deine Freizeit?)
(Deserto. Quê?)
(Wüste. Was?)
para ver que acabei de chegar
Man sieht, dass ich gerade erst angekommen bin
para ver que acabei de chegar
Man sieht, dass ich gerade erst angekommen bin
Deserto
Wüste
para ver que acabei de chegar
Man sieht, dass ich gerade erst angekommen bin
Deserto
Wüste
Soube que destino era abalar a esfera às dez Primaveras
Ich wusste, mein Schicksal war, die Sphäre mit zehn Frühlingen zu erschüttern
Ao descolar a primeira vez os pés da terra
Als ich zum ersten Mal meine Füße von der Erde hob
Então levitei para o cume
Dann schwebte ich zum Gipfel
Às vinte e oito, primeiro pensamento foi
Mit achtundzwanzig, der erste Gedanke war
Foda-se, não. Não entrei para o clube
Verdammt, nein. Ich habe es nicht in den Club geschafft
Um porco estupor que o tupor encalacrou
Ein Schweine-Stupor, den der Tumor verkrustete
Vida voltou ao meu corpo morto, o monstro alastrou
Das Leben kehrte in meinen toten Körper zurück, das Monster breitete sich aus
Estou a dar cartas
Ich gebe jetzt den Ton an
Abre a tua, atenta no brasão do barão que ta lacrou
Öffne deine, achte auf das Wappen des Barons, der dich versiegelt hat
Ouve o pranto que massacrou fãs agora em espírito
Höre das Weinen, das die Fans massakrierte, jetzt im Geiste
Depois do concerto volto a casa a passar a mão nas espigas
Nach dem Konzert gehe ich nach Hause und streiche über die Ähren
Como Russel Crowe
Wie Russel Crowe
Chegou o cavaleiro escarlate (Como é que é, pessoal?)
Der scharlachrote Ritter ist angekommen (Wie geht's, Leute?)
Com uma sucubus empalada no estandarte
Mit einer Sukkubus, aufgespießt auf der Standarte
Isto numa tarde standard deste novo Sade
An einem normalen Nachmittag dieses neuen Sade
Para aqui a confessar o que o povo sabe
Um hier zu gestehen, was das Volk weiß
Sei rimar, queimar pontes
Ich kann reimen, Brücken verbrennen
"Prontos", não sei conversar
"Fertig", ich kann mich nicht unterhalten
Com o conde Drácula, auto-sabotado
Mit Graf Dracula, selbstsabotiert
E pronto para servir o senhor das moscas
Und bereit, dem Herrn der Fliegen zu dienen
E ficar em paz com as sombras
Und Frieden mit den Schatten zu schließen
Conforto na tempestade
Trost im Sturm
Se o tempo está do contra, fumo até ao fim o meu fumo
Wenn das Wetter gegen mich ist, rauche ich meinen Rauch bis zum Ende
Fode-te, eu não te devo ponta
Fick dich, ich schulde dir nichts
Idade, feitas contas, metade queimada a criar
Alter, alles in allem, die Hälfte verbrannt, um zu erschaffen
Espero espremer a mente e morrer hidratado
Ich hoffe, meinen Geist auszudrücken und hydriert zu sterben
(Ou seja) Antes de parar de pingar
(Oder) Bevor es aufhört zu tropfen
para ver que acabei de chegar
Man sieht, dass ich gerade erst angekommen bin
para ver que acabei de chegar
Man sieht, dass ich gerade erst angekommen bin
Deserto
Wüste
para ver que acabei de chegar
Man sieht, dass ich gerade erst angekommen bin
Pelo clarão e a cratera na terra
Am Schein und dem Krater in der Erde
Cheguei com sede
Ich kam durstig an
Deserto pelo anoitecer
Wüste bei Einbruch der Nacht
Peço que chegue essa noite cedo
Ich bitte darum, dass diese Nacht früh kommt
Acredito no amanhã, depois de ver
Ich glaube an morgen, nachdem ich gesehen habe
Por agora
Im Moment nur
para ver que acabei de chegar
Man sieht, dass ich gerade erst angekommen bin
Por agora
Im Moment nur
para ver que acabei de chegar
Man sieht, dass ich gerade erst angekommen bin
Deserto
Wüste
(Acorda, puto, é agora)
(Wach auf, Junge, es ist so weit)
não me importa quem saiba
Es ist mir egal, wer es weiß
Horas em brasa, a vidrar num loop
Stundenlang in Glut, in einer Schleife starrend
Vizinhos pensam que estou a fazer obras em casa
Die Nachbarn denken, ich mache Renovierungsarbeiten im Haus
Em parte sim. E são das primas. não família
Teilweise ja. Und es sind Meisterwerke. Nur keine Familienwerke
Dou uma lição na escrita com a minha mão da esgrima
Ich gebe eine Lektion im Schreiben mit meiner Fechthand
(Tu) Antes de me citares, empina o dedo mínimo para a estrela
(Du) Bevor du mich zitierst, hebe den kleinen Finger zum Stern
Mais brilhante que vires através da grelha da tua sarjeta
Heller als das, was du durch das Gitter deiner Gosse siehst
Letras combativas com batidas lentas
Kämpferische Texte mit langsamen Beats
Combalida lenda
Geschwächte Legende
Perdoa-me cada balela
Vergib mir jeden Unsinn
E atenta como o rebanho banha cada casco em fogo
Und achte darauf, wie die Herde jede Klaue in Feuer badet
Em como sou tudo quanto no canto conto
Wie ich alles bin, was ich in der Ecke erzähle
Serei tanto, se sei que quando
Ich werde so viel sein, wenn ich weiß, dass, wann
Vocifero, em verso que se contém lúcido
Ich schreie, in Versen, die klar bleiben
Ser Lúcifer em carne viva, é mentira? (Por enquanto)
Luzifer in lebendigem Fleisch zu sein, ist das eine Lüge? (Im Moment)
Liga-me logo. Eu não preciso que percebas
Ruf mich gleich an. Ich brauche nicht, dass du es jetzt verstehst
Simples que nem a morte. Filho, um dia chegas
Einfach wie der Tod. Mein Sohn, eines Tages wirst du es schaffen
Eu estou a partir, tu estás a bordo?
Ich gehe jetzt, bist du schon an Bord?
Rima foi mais complexa
Reime waren mal komplexer
Ando a tentar ser mais claro, como o Michael Jackson
Ich versuche, klarer zu sein, wie Michael Jackson
para ver que acabei de chegar
Man sieht, dass ich gerade erst angekommen bin
para ver que acabei de chegar
Man sieht, dass ich gerade erst angekommen bin
Deserto
Wüste
para ver que acabei de chegar
Man sieht, dass ich gerade erst angekommen bin
Pelo clarão e a cratera na terra
Am Schein und dem Krater in der Erde
Cheguei com sede
Ich kam durstig an
Deserto pelo anoitecer
Wüste bei Einbruch der Nacht
Peço que chegue essa noite cedo
Ich bitte darum, dass diese Nacht früh kommt
Acredito no amanhã, depois de ver
Ich glaube an morgen, nachdem ich gesehen habe
Por agora
Im Moment nur
para ver que acabei de chegar, querida
Man sieht, dass ich gerade erst angekommen bin, meine Liebe
Por agora
Im Moment nur
para ver que acabei de chegar
Man sieht, dass ich gerade erst angekommen bin
Deserto
Wüste
(Mais tragédia. Mete a tragédia no máximo agora)
(Mehr Tragödie. Mach die Tragödie jetzt maximal)





Writer(s): Notwan

Nerve - Auto-Sabotagem
Album
Auto-Sabotagem
date of release
09-04-2018



Attention! Feel free to leave feedback.