Lyrics and German translation Nerve - Deserto
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Isto
é...
isto
é
fixe)
(Das
ist...
das
ist
cool)
É?
Pá,
não
sei
Ja?
Mann,
ich
weiß
nicht
(E
que
tal,
e
que
tal...
tragédia?)
(Und
wie
wäre
es,
wie
wäre
es
mit...
Tragödie?)
Isto
é
uma
escala
de
blues
qualquer
Das
ist
irgendeine
Blues-Tonleiter
Eu
não
sei,
eu
fui
ver
ao
Google,
eu
não
sei
tocar
Ich
weiß
nicht,
ich
habe
bei
Google
nachgeschaut,
ich
kann
nicht
spielen
(Muito
interessante.
E
diz-me
(Sehr
interessant.
Und
sag
mir
É
assim
que
tens
gasto
agora
o
teu
tempo
livre?)
So
verbringst
du
jetzt
also
deine
Freizeit?)
(Deserto.
Quê?)
(Wüste.
Was?)
Dá
para
ver
que
acabei
de
chegar
Man
sieht,
dass
ich
gerade
erst
angekommen
bin
Dá
para
ver
que
acabei
de
chegar
Man
sieht,
dass
ich
gerade
erst
angekommen
bin
Dá
para
ver
que
acabei
de
chegar
Man
sieht,
dass
ich
gerade
erst
angekommen
bin
Soube
que
destino
era
abalar
a
esfera
às
dez
Primaveras
Ich
wusste,
mein
Schicksal
war,
die
Sphäre
mit
zehn
Frühlingen
zu
erschüttern
Ao
descolar
a
primeira
vez
os
pés
da
terra
Als
ich
zum
ersten
Mal
meine
Füße
von
der
Erde
hob
Então
levitei
para
o
cume
Dann
schwebte
ich
zum
Gipfel
Às
vinte
e
oito,
primeiro
pensamento
foi
Mit
achtundzwanzig,
der
erste
Gedanke
war
Foda-se,
não.
Não
entrei
para
o
clube
Verdammt,
nein.
Ich
habe
es
nicht
in
den
Club
geschafft
Um
porco
estupor
que
o
tupor
encalacrou
Ein
Schweine-Stupor,
den
der
Tumor
verkrustete
Vida
voltou
ao
meu
corpo
morto,
o
monstro
alastrou
Das
Leben
kehrte
in
meinen
toten
Körper
zurück,
das
Monster
breitete
sich
aus
Estou
a
dar
cartas
Ich
gebe
jetzt
den
Ton
an
Abre
a
tua,
atenta
no
brasão
do
barão
que
ta
lacrou
Öffne
deine,
achte
auf
das
Wappen
des
Barons,
der
dich
versiegelt
hat
Ouve
o
pranto
que
massacrou
fãs
agora
em
espírito
Höre
das
Weinen,
das
die
Fans
massakrierte,
jetzt
im
Geiste
Depois
do
concerto
volto
a
casa
a
passar
a
mão
nas
espigas
Nach
dem
Konzert
gehe
ich
nach
Hause
und
streiche
über
die
Ähren
Como
Russel
Crowe
Wie
Russel
Crowe
Chegou
o
cavaleiro
escarlate
(Como
é
que
é,
pessoal?)
Der
scharlachrote
Ritter
ist
angekommen
(Wie
geht's,
Leute?)
Com
uma
sucubus
empalada
no
estandarte
Mit
einer
Sukkubus,
aufgespießt
auf
der
Standarte
Isto
numa
tarde
standard
deste
novo
Sade
An
einem
normalen
Nachmittag
dieses
neuen
Sade
Para
aqui
a
confessar
o
que
o
povo
sabe
Um
hier
zu
gestehen,
was
das
Volk
weiß
Sei
rimar,
queimar
pontes
Ich
kann
reimen,
Brücken
verbrennen
"Prontos",
não
sei
conversar
"Fertig",
ich
kann
mich
nicht
unterhalten
Com
o
conde
Drácula,
auto-sabotado
Mit
Graf
Dracula,
selbstsabotiert
E
pronto
para
servir
o
senhor
das
moscas
Und
bereit,
dem
Herrn
der
Fliegen
zu
dienen
E
ficar
em
paz
com
as
sombras
Und
Frieden
mit
den
Schatten
zu
schließen
Conforto
na
tempestade
Trost
im
Sturm
Se
o
tempo
está
do
contra,
fumo
até
ao
fim
o
meu
fumo
Wenn
das
Wetter
gegen
mich
ist,
rauche
ich
meinen
Rauch
bis
zum
Ende
Fode-te,
eu
não
te
devo
ponta
Fick
dich,
ich
schulde
dir
nichts
Idade,
feitas
contas,
metade
queimada
a
criar
Alter,
alles
in
allem,
die
Hälfte
verbrannt,
um
zu
erschaffen
Espero
espremer
a
mente
e
morrer
hidratado
Ich
hoffe,
meinen
Geist
auszudrücken
und
hydriert
zu
sterben
(Ou
seja)
Antes
de
parar
de
pingar
(Oder)
Bevor
es
aufhört
zu
tropfen
Dá
para
ver
que
acabei
de
chegar
Man
sieht,
dass
ich
gerade
erst
angekommen
bin
Dá
para
ver
que
acabei
de
chegar
Man
sieht,
dass
ich
gerade
erst
angekommen
bin
Dá
para
ver
que
acabei
de
chegar
Man
sieht,
dass
ich
gerade
erst
angekommen
bin
Pelo
clarão
e
a
cratera
na
terra
Am
Schein
und
dem
Krater
in
der
Erde
Cheguei
com
sede
Ich
kam
durstig
an
Deserto
pelo
anoitecer
Wüste
bei
Einbruch
der
Nacht
Peço
que
chegue
essa
noite
cedo
Ich
bitte
darum,
dass
diese
Nacht
früh
kommt
Acredito
no
amanhã,
depois
de
ver
Ich
glaube
an
morgen,
nachdem
ich
gesehen
habe
Por
agora
só
Im
Moment
nur
Dá
para
ver
que
acabei
de
chegar
Man
sieht,
dass
ich
gerade
erst
angekommen
bin
Por
agora
só
Im
Moment
nur
Dá
para
ver
que
acabei
de
chegar
Man
sieht,
dass
ich
gerade
erst
angekommen
bin
(Acorda,
puto,
é
agora)
(Wach
auf,
Junge,
es
ist
so
weit)
Já
não
me
importa
quem
saiba
Es
ist
mir
egal,
wer
es
weiß
Horas
em
brasa,
a
vidrar
num
loop
Stundenlang
in
Glut,
in
einer
Schleife
starrend
Vizinhos
pensam
que
estou
a
fazer
obras
em
casa
Die
Nachbarn
denken,
ich
mache
Renovierungsarbeiten
im
Haus
Em
parte
sim.
E
são
das
primas.
Só
não
família
Teilweise
ja.
Und
es
sind
Meisterwerke.
Nur
keine
Familienwerke
Dou
uma
lição
na
escrita
com
a
minha
mão
da
esgrima
Ich
gebe
eine
Lektion
im
Schreiben
mit
meiner
Fechthand
(Tu)
Antes
de
me
citares,
empina
o
dedo
mínimo
para
a
estrela
(Du)
Bevor
du
mich
zitierst,
hebe
den
kleinen
Finger
zum
Stern
Mais
brilhante
que
vires
através
da
grelha
da
tua
sarjeta
Heller
als
das,
was
du
durch
das
Gitter
deiner
Gosse
siehst
Letras
combativas
com
batidas
lentas
Kämpferische
Texte
mit
langsamen
Beats
Combalida
lenda
Geschwächte
Legende
Perdoa-me
cada
balela
Vergib
mir
jeden
Unsinn
E
atenta
como
o
rebanho
banha
cada
casco
em
fogo
Und
achte
darauf,
wie
die
Herde
jede
Klaue
in
Feuer
badet
Em
como
sou
tudo
quanto
no
canto
conto
Wie
ich
alles
bin,
was
ich
in
der
Ecke
erzähle
Serei
tanto,
se
sei
que
quando
Ich
werde
so
viel
sein,
wenn
ich
weiß,
dass,
wann
Vocifero,
em
verso
que
se
contém
lúcido
Ich
schreie,
in
Versen,
die
klar
bleiben
Ser
Lúcifer
em
carne
viva,
é
mentira?
(Por
enquanto)
Luzifer
in
lebendigem
Fleisch
zu
sein,
ist
das
eine
Lüge?
(Im
Moment)
Liga-me
logo.
Eu
não
preciso
que
percebas
já
Ruf
mich
gleich
an.
Ich
brauche
nicht,
dass
du
es
jetzt
verstehst
Simples
que
nem
a
morte.
Filho,
um
dia
chegas
lá
Einfach
wie
der
Tod.
Mein
Sohn,
eines
Tages
wirst
du
es
schaffen
Eu
estou
a
partir,
tu
já
estás
a
bordo?
Ich
gehe
jetzt,
bist
du
schon
an
Bord?
Rima
já
foi
mais
complexa
Reime
waren
mal
komplexer
Ando
a
tentar
ser
mais
claro,
como
o
Michael
Jackson
Ich
versuche,
klarer
zu
sein,
wie
Michael
Jackson
Dá
para
ver
que
acabei
de
chegar
Man
sieht,
dass
ich
gerade
erst
angekommen
bin
Dá
para
ver
que
acabei
de
chegar
Man
sieht,
dass
ich
gerade
erst
angekommen
bin
Dá
para
ver
que
acabei
de
chegar
Man
sieht,
dass
ich
gerade
erst
angekommen
bin
Pelo
clarão
e
a
cratera
na
terra
Am
Schein
und
dem
Krater
in
der
Erde
Cheguei
com
sede
Ich
kam
durstig
an
Deserto
pelo
anoitecer
Wüste
bei
Einbruch
der
Nacht
Peço
que
chegue
essa
noite
cedo
Ich
bitte
darum,
dass
diese
Nacht
früh
kommt
Acredito
no
amanhã,
depois
de
ver
Ich
glaube
an
morgen,
nachdem
ich
gesehen
habe
Por
agora
só
Im
Moment
nur
Dá
para
ver
que
acabei
de
chegar,
querida
Man
sieht,
dass
ich
gerade
erst
angekommen
bin,
meine
Liebe
Por
agora
só
Im
Moment
nur
Dá
para
ver
que
acabei
de
chegar
Man
sieht,
dass
ich
gerade
erst
angekommen
bin
(Mais
tragédia.
Mete
a
tragédia
no
máximo
agora)
(Mehr
Tragödie.
Mach
die
Tragödie
jetzt
maximal)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Notwan
Attention! Feel free to leave feedback.