Nerve - Plâncton - translation of the lyrics into German

Lyrics and German translation Nerve - Plâncton




Plâncton
Plankton
Muito obrigado, agora gostava de vos brindar
Vielen Dank, jetzt möchte ich euch gerne anstoßen lassen
Com o som
Mit dem Geräusch
De um limpa pára-brisas de borrachas secas
Eines Scheibenwischers mit trockenen Gummis
De nada
Keine Ursache
Tudo fará sentido no fim
Alles wird am Ende Sinn ergeben
A propósito, é verdade, eles ganharam
Übrigens, es stimmt, sie haben gewonnen
Sim, eu sou um vendido e só...
Ja, ich bin ein Ausverkauf und nur...
Vim visitar p'ra...
Ich kam zu Besuch, um...
Vim visitar p'ra crescer e multiplicar buzz...
Ich kam zu Besuch, um zu wachsen und den Buzz zu multiplizieren...
Multiplicar buzz...
Den Buzz zu multiplizieren...
Para toda a família, unida, a descobrir e citar...
Für die ganze Familie, vereint, um zu entdecken und zu zitieren...
A descobrir e citar...
Zu entdecken und zu zitieren...
Eu
Ich bin nur
Vim visitar p'ra, crescer e multiplicar buzz
Gekommen, um zu besuchen, zu wachsen und den Buzz zu multiplizieren
E sim, para toda a família, unida, a descobrir e citar...
Und ja, für die ganze Familie, vereint, um zu entdecken und zu zitieren...
Descodificar NERVE
NERVE zu entschlüsseln
Vem observar o peixinho a ficar grande
Komm und sieh zu, wie das Fischlein groß wird
Maior que eu, esta face tem-se tornado
Größer als ich, dieses Gesicht ist geworden
O meu Ziggy Stardust
Mein Ziggy Stardust
Colega, vê-me na festa. (Festa?)
Kollege, sieh mich auf der Party. (Party?)
Fica star struck
Bleib star struck
Suor a descer da testa. (Calma.)
Schweiß tropft von der Stirn. (Ruhig.)
Nariz a pingar sangue. (Limpa-te.)
Nasenbluten. (Wisch dich ab.)
Se te atacar, pensa porquê
Wenn ich dich angreife, denk darüber nach, warum
vais ter de ressuscitar antes
Du wirst nur vorher wiederauferstehen müssen
Rimo e rio-me a ver-te a virar lanche
Ich reime und lache, wenn ich sehe, wie du zum Snack wirst
Poesia é vazia ou azia. se desvias as íris das iguarias
Poesie ist leer oder Sodbrennen. Sieh zu, dass du deine Iris von den Köstlichkeiten abwendest
Até ao dia da tua fatia, será teu jantar sandes. (Toma.)
Bis zum Tag deines Anteils, wird dein Abendessen Sandwiches sein. (Nimm.)
Que tal reajustares planos? (Sei lá...)
Wie wäre es, wenn du deine Pläne anpasst? (Ich weiß nicht...)
Se é para falhar, em vez de danos
Wenn es darum geht zu scheitern, anstatt Schaden anzurichten
Proponho que andes a causar (Causar...)
Schlage ich vor, dass du verursachst (Verursachst...)
De cabelo ao vento voando, nesse andamento de surf
Mit wehendem Haar, in diesem Surfgang
Tu e os teus, para sempre manos
Du und deine, für immer Freunde
De guitarra ao ombro, vai pequenote
Mit der Gitarre auf der Schulter, geh Kleiner
São os teus verdes anos
Es sind deine grünen Jahre
O teu som, quente quando?
Dein Sound, wann heiß?
Tu fazes filmes? Coincidência, eu enceno snuff
Du machst Filme? Zufall, ich inszeniere Snuff
Aparente santo, penso:
Scheinbar heilig, denke ich:
'Da-se, que se dane um ser menos pensante
'Scheiß drauf, dass ein weniger denkendes Wesen sterben soll'
Se me dão acesso ao botão
Wenn sie mir Zugang zum Knopf geben
Acaba-se esta porra toda na hora
Dann ist dieser ganze Scheiß sofort vorbei
Isto é palavra d'honra, eu nem sequer ofereço bluff
Das ist mein Ehrenwort, ich biete nicht mal einen Bluff an
Apresenta-me alguém mais negro sendo branco
Stell mir jemanden vor, der schwärzer ist, obwohl er weiß ist
Dormente, ando preso àquele estilo de vida
Schlummernd, hänge ich an diesem Lebensstil
Evidente no meu semblante
Offensichtlich in meinem Gesichtsausdruck
Ainda assim dispenso plâncton
Trotzdem verzichte ich auf Plankton
Plebe, (ou seja) pobre Plâncton
Pöbel, (also) armes Plankton
Mero plâncton
Bloßes Plankton
Idiota, tu és plâncton
Idiotin, du bist Plankton
Tu para mim és transparente trampa p'la corrente fora
Du bist für mich durchsichtiger Mist, der mit der Strömung treibt
Sem a qual és estático
Ohne die du statisch bist
(Ou seja) estanque, porque és plâncton
(Also) stagnierend, weil du Plankton bist
Mero plâncton. (Plâncton)
Bloßes Plankton. (Plankton)
Explica, (ou seja) expõe, (ou seja) explora
Erkläre, (also) lege dar, (also) erforsche
(Ou seja) explana porque és plâncton
(Also) erläutere, warum du Plankton bist
Espanta-me como és podre
Es erstaunt mich, wie verfault du bist
(Ou seja) pútrido e és plâncton
(Also) faulig und du bist Plankton
Mero plâncton
Bloßes Plankton
Idiota, tu és...
Idiotin, du bist...
És breu novato (Breu novato.)
Du bist ein Neuling (Neuling.)
Média carga simbólica. (Médiozinho.)
Mittlere symbolische Last. (Mittelmäßig.)
Claro caso de cara de pau talhado de árvore hipócrita (oof)
Klarer Fall von Holzkopf geschnitzt aus heuchlerischem Baum (oof)
Farsa por um fio, que eu, Eduardo de cara estóica
Farce am seidenen Faden, die ich, Eduardo mit stoischem Gesicht
Corto com metódica mão de tesoura
Mit methodischer Scherenhand durchtrenne
Ou de lagosta, como o Zoidberg. o que tu quiseres.)
Oder Hummerscheren, wie Zoidberg. (Es ist, was immer du willst.)
Senhor Columbine em duas escolas
Herr Columbine in zwei Schulen
Os colegas que cavem as suas covas
Die Kollegen, die ihre eigenen Gräber schaufeln
Que será massacre até que se me acabem as luas novas
Das wird ein Massaker, bis mir die Neumonde ausgehen
(Vá agora a sério.)
(Jetzt mal im Ernst.)
Ponham-me à prova
Stellt mich auf die Probe
De um pseudo-promessa poeta péssimo no ofício
Von einem Pseudo-vielversprechenden Dichter, der schlecht im Handwerk ist
Que quer uma taça
Der einen Pokal will
Porque acha que domina o jargão técnico
Weil er denkt, dass er den Fachjargon beherrscht
Traz o bloco, eu dito o que é feio apontar (Escreve.)
Bring den Block, ich diktiere, was hässlich ist, darauf zu zeigen (Schreib.)
Nós nunca chegámos a trocar props
Wir haben nie Requisiten ausgetauscht
Ainda que tu tenhas feito a tua parte
Obwohl du deinen Teil getan hast
Trago língua do demo escrita, em pulmão pleno dita
Ich bringe die Zunge des Teufels geschrieben, mit voller Lunge gesprochen
Oiço-te e sinto que faço música erudita
Ich höre dich und fühle mich, als würde ich klassische Musik machen
Tipo Víruz, sei "100 Insultos" sem dizer nomes
Wie Víruz, ich kenne "100 Beleidigungen", ohne Namen zu nennen
Hey, hei-de viver longe deste meio frio
Hey, ich werde weit weg von dieser kalten Umgebung leben
Onde firmei novo quando experimentei por
Wo ich mich festigte, als ich jung war, als ich es versuchte
Voz na batida e reinventei fogo
Mit Stimme auf dem Beat und das Feuer neu erfand
Logo, é tarde
Also, es ist zu spät
Degula-me enquanto durmo
Verschling mich, während ich schlafe
E bem como eu reino morto
Und sieh genau, wie ich tot herrsche
Volto, causando a expeculação
Ich kehre zurück und verursache Spekulationen
Ó, foi um susto (já passou)
Oh, es war nur ein Schreck (es ist vorbei)
Como sangue na expectoração. (Cof.)
Wie Blut im Auswurf. (Hust.)
Repesco-te a pesca nova com texto
Ich fische dir den neuen Fang nur mit Text wieder heraus
E nem me falta peixe no mar
Und mir fehlt es nicht an Fisch im Meer
Onde a tua ex pede que espete o arpão
Wo deine Ex darum bittet, dass ich die Harpune reinsteche
Dude, tu és plâncton
Dude, du bist Plankton
um papel importante.)
(Es ist eine wichtige Rolle.)
Mero plâncton
Bloßes Plankton
(Abraça-te a isso.)
(Umarme es.)
Plâncton. Plâncton
Plankton. Plankton
Plebe, (ou seja) pobre Plâncton
Pöbel, (also) armes Plankton
Mero plâncton
Bloßes Plankton
Idiota, tu és plâncton
Idiotin, du bist Plankton
Tu para mim és transparente trampa p'la corrente fora
Du bist für mich durchsichtiger Mist, der mit der Strömung treibt
Sem a qual és estático
Ohne die du statisch bist
(Ou seja) estanque, porque és...
(Also) stagnierend, weil du bist...
Mero plâncton. (Plâncton)
Bloßes Plankton. (Plankton)
Explica, (ou seja) expõe, (ou seja) explora
Erkläre, (also) lege dar, (also) erforsche
(Ou seja) explana porque és plâncton
(Also) erläutere, warum du Plankton bist
Espanta-me como és podre
Es erstaunt mich, wie verfault du bist
(Ou seja) pútrido e és plâncton
(Also) faulig und du bist Plankton
Mero plâncton
Bloßes Plankton
Plâncton
Plankton
E? Não tem nada de mal
Und? Daran ist nichts auszusetzen
Fazemos todos parte do grande ciclo da vida
Wir sind alle Teil des großen Kreislaufs des Lebens
Mero plâncton
Bloßes Plankton
Tu és
Du bist
Bom p'ra ti
Gut für dich





Writer(s): Tiago Filipe Da Silva Goncalves

Nerve - Auto-Sabotagem
Album
Auto-Sabotagem
date of release
09-04-2018



Attention! Feel free to leave feedback.