Nerve - Plâncton - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Nerve - Plâncton




Plâncton
Планктон
Muito obrigado, agora gostava de vos brindar
Большое спасибо, теперь я хочу поднять тост
Com o som
Под звук
De um limpa pára-brisas de borrachas secas
Дворников с сухими щетками
De nada
Не за что
Tudo fará sentido no fim
В конце концов, все обретет смысл
A propósito, é verdade, eles ganharam
Кстати, это правда, они победили
Sim, eu sou um vendido e só...
Да, я продался и просто...
Vim visitar p'ra...
Пришел навестить, чтобы...
Vim visitar p'ra crescer e multiplicar buzz...
Пришел навестить, чтобы увеличить и приумножить шумиху...
Multiplicar buzz...
Приумножить шумиху...
Para toda a família, unida, a descobrir e citar...
Для всей семьи, вместе, чтобы открыть и процитировать...
A descobrir e citar...
Открыть и процитировать...
Eu
Я просто
Vim visitar p'ra, crescer e multiplicar buzz
Пришел навестить, чтобы вырасти и приумножить шумиху
E sim, para toda a família, unida, a descobrir e citar...
И да, для всей семьи, вместе, чтобы открыть и процитировать...
Descodificar NERVE
Расшифровать NERVE
Vem observar o peixinho a ficar grande
Смотри, как рыбка становится большой
Maior que eu, esta face tem-se tornado
Больше, чем я, это лицо стало
O meu Ziggy Stardust
Моим Зигги Стардастом
Colega, vê-me na festa. (Festa?)
Чувак, увидишь меня на вечеринке. (Вечеринка?)
Fica star struck
Останешься ошеломлён
Suor a descer da testa. (Calma.)
Пот стекает по лбу. (Успокойся.)
Nariz a pingar sangue. (Limpa-te.)
Из носа кровь. (Вытри.)
Se te atacar, pensa porquê
Если я нападу, подумай почему
vais ter de ressuscitar antes
Тебе просто придется воскреснуть раньше
Rimo e rio-me a ver-te a virar lanche
Я читаю рэп и смеюсь, видя, как ты превращаешься в закуску
Poesia é vazia ou azia. se desvias as íris das iguarias
Поэзия пуста или это изжога. Отведи свои глаза от деликатесов
Até ao dia da tua fatia, será teu jantar sandes. (Toma.)
До дня твоего куска хлеба, твоим ужином будут бутерброды. (На.)
Que tal reajustares planos? (Sei lá...)
Как насчет того, чтобы скорректировать планы? (Понятия не имею...)
Se é para falhar, em vez de danos
Если суждено потерпеть неудачу, то вместо ущерба
Proponho que andes a causar (Causar...)
Предлагаю тебе идти и творить (Творить...)
De cabelo ao vento voando, nesse andamento de surf
С развевающимися на ветру волосами, в этом серферском ритме
Tu e os teus, para sempre manos
Ты и твои друзья, братья навек
De guitarra ao ombro, vai pequenote
С гитарой на плече, давай, малыш
São os teus verdes anos
Это твои юные годы
O teu som, quente quando?
Твой звук, когда он станет горячим?
Tu fazes filmes? Coincidência, eu enceno snuff
Ты снимаешь фильмы? Какое совпадение, я снимаю снафф
Aparente santo, penso:
Якобы святой, я думаю:
'Da-se, que se dane um ser menos pensante
"Черт возьми, да пропади оно пропадом, еще одно безмозглое существо
Se me dão acesso ao botão
Если мне дадут доступ к кнопке
Acaba-se esta porra toda na hora
Вся эта хрень закончится в одно мгновение
Isto é palavra d'honra, eu nem sequer ofereço bluff
Это слово чести, я даже не блефую
Apresenta-me alguém mais negro sendo branco
Покажите мне кого-нибудь чернее, будучи белым
Dormente, ando preso àquele estilo de vida
Я в оцепенении, привязан к этому образу жизни
Evidente no meu semblante
Это очевидно по моему лицу
Ainda assim dispenso plâncton
И все же я избавляюсь от планктона
Plebe, (ou seja) pobre Plâncton
Чернь, (то есть) жалкий планктон
Mero plâncton
Просто планктон
Idiota, tu és plâncton
Идиот, ты планктон
Tu para mim és transparente trampa p'la corrente fora
Для меня ты - прозрачная дрянь, плывущая по течению
Sem a qual és estático
Без которого ты статичен
(Ou seja) estanque, porque és plâncton
(То есть) застойный, потому что ты планктон
Mero plâncton. (Plâncton)
Просто планктон. (Планктон)
Explica, (ou seja) expõe, (ou seja) explora
Объясни, (то есть) раскрой, (то есть) исследуй
(Ou seja) explana porque és plâncton
(То есть) объясни, почему ты планктон
Espanta-me como és podre
Меня поражает, насколько ты гнилой
(Ou seja) pútrido e és plâncton
(То есть) гниющий, и ты планктон
Mero plâncton
Просто планктон
Idiota, tu és...
Идиот, ты...
És breu novato (Breu novato.)
Ты - сырой новичок. (Сырой новичок.)
Média carga simbólica. (Médiozinho.)
Средняя смысловая нагрузка. (Середнячок.)
Claro caso de cara de pau talhado de árvore hipócrita (oof)
Явный случай наглости, вырезанной из лицемерного дерева (офф)
Farsa por um fio, que eu, Eduardo de cara estóica
Фарс на волоске от того, чтобы я, Эдуардо с невозмутимым лицом
Corto com metódica mão de tesoura
Разрезал методично рукой ножницами
Ou de lagosta, como o Zoidberg. o que tu quiseres.)
Или клешней, как Зойдберг. (Как хочешь.)
Senhor Columbine em duas escolas
Господин Колумбайн в двух школах
Os colegas que cavem as suas covas
Пусть одноклассники роют себе могилы
Que será massacre até que se me acabem as luas novas
Это будет бойня, пока у меня не закончатся новолуния
(Vá agora a sério.)
теперь серьезно.)
Ponham-me à prova
Испытайте меня
De um pseudo-promessa poeta péssimo no ofício
Псевдо-подающего надежды поэта, отвратительного в своем ремесле
Que quer uma taça
Который хочет кубок
Porque acha que domina o jargão técnico
Потому что думает, что владеет техническим жаргоном
Traz o bloco, eu dito o que é feio apontar (Escreve.)
Принеси блокнот, я скажу, что некрасиво указывать (Пиши.)
Nós nunca chegámos a trocar props
Мы с тобой никогда не обменивались респектом
Ainda que tu tenhas feito a tua parte
Хотя ты и сыграл свою роль
Trago língua do demo escrita, em pulmão pleno dita
Я несу язык демона, написанный, в полные легкие сказанный
Oiço-te e sinto que faço música erudita
Я слушаю тебя и чувствую, что занимаюсь классической музыкой
Tipo Víruz, sei "100 Insultos" sem dizer nomes
Как Вирус, я знаю "100 оскорблений", не называя имен
Hey, hei-de viver longe deste meio frio
Эй, я буду жить подальше от этой холодной среды
Onde firmei novo quando experimentei por
Где я стал новым, когда экспериментировал с
Voz na batida e reinventei fogo
Голосом в ритме и заново изобрел огонь
Logo, é tarde
Так что, уже поздно
Degula-me enquanto durmo
Убей меня, пока я сплю
E bem como eu reino morto
И смотри, как я царствую мертвым
Volto, causando a expeculação
Я вернусь, вызывая вопросы
Ó, foi um susto (já passou)
О, это был просто испуг (уже прошло)
Como sangue na expectoração. (Cof.)
Как кровь в мокроте. (Кхм.)
Repesco-te a pesca nova com texto
Я вылавливаю тебя новой удочкой, только с текстом
E nem me falta peixe no mar
И у меня не закончится рыба в море
Onde a tua ex pede que espete o arpão
Где твоя бывшая просит меня метнуть гарпун
Dude, tu és plâncton
Чувак, ты планктон
um papel importante.)
(Это важная роль.)
Mero plâncton
Просто планктон
(Abraça-te a isso.)
(Смирись с этим.)
Plâncton. Plâncton
Планктон. Планктон
Plebe, (ou seja) pobre Plâncton
Чернь, (то есть) жалкий планктон
Mero plâncton
Просто планктон
Idiota, tu és plâncton
Идиот, ты планктон
Tu para mim és transparente trampa p'la corrente fora
Для меня ты - прозрачная дрянь, плывущая по течению
Sem a qual és estático
Без которого ты статичен
(Ou seja) estanque, porque és...
(То есть) застойный, потому что ты...
Mero plâncton. (Plâncton)
Просто планктон. (Планктон)
Explica, (ou seja) expõe, (ou seja) explora
Объясни, (то есть) раскрой, (то есть) исследуй
(Ou seja) explana porque és plâncton
(То есть) объясни, почему ты планктон
Espanta-me como és podre
Меня поражает, насколько ты гнилой
(Ou seja) pútrido e és plâncton
(То есть) гниющий, и ты планктон
Mero plâncton
Просто планктон
Plâncton
Планктон
E? Não tem nada de mal
Ну и что? В этом нет ничего плохого
Fazemos todos parte do grande ciclo da vida
Мы все являемся частью великого круговорота жизни
Mero plâncton
Просто планктон
Tu és
Ты
Bom p'ra ti
Молодец





Writer(s): Tiago Filipe Da Silva Goncalves

Nerve - Auto-Sabotagem
Album
Auto-Sabotagem
date of release
09-04-2018



Attention! Feel free to leave feedback.