Nerve - Simone - translation of the lyrics into German

Lyrics and German translation Nerve - Simone




Simone
Simone
Se tu não, eu também não
Wenn du nicht, ich auch nicht
Bem-vinda a Estocolmo
Willkommen in Stockholm
(Simone, faz-me um favor
(Simone, tu mir einen Gefallen
Não te sintas especial
Fühl dich nicht besonders
Que esta é para ti
Das ist zwar für dich
Mas para muitas.)
Aber es passt für viele.)
O meu tecto, as minhas regras
Meine Wohnung, meine Regeln
Que tu, bem querendo, mal quebras
Die du, wohl wollend, kaum brichst
Não pensas nem mandas
Du denkst nicht und bestimmst nicht
Aqui nem em ti
Hier, nicht mal über dich
E és crescida
Und du bist schon erwachsen
Se pisas algumas das linhas
Wenn du einige Linien übertrittst
Levanto a voz que nem besta, digo "basta"
Erhebe ich meine Stimme wie ein Tier, sage "genug"
Faço valer a minha autoridade nesta casa
Ich setze meine Autorität in diesem Haus durch
E aí, sim. Revelas a tua fibra
Und dann, ja. Zeigst du deine Stärke
Sem briga, forjas o despeito e mostras as costas
Ohne Streit, schmiedest du Verachtung und kehrst mir den Rücken zu
Ainda que não saias do campo de visão
Obwohl du nicht aus meinem Blickfeld verschwindest
Para deixar bem claro o quanto ficaste sentida
Um klarzumachen, wie sehr du dich verletzt fühlst
E voltes, no mesmo segundo em que chamo o teu nome
Und du kehrst zurück, in derselben Sekunde, in der ich deinen Namen rufe
(Simone)
(Simone)
Como se tivesses Alzheimer
Als hättest du Alzheimer
E é tudo amor outra vez. Daquele incondicional
Und es ist alles wieder Liebe. Diese bedingungslose
Observas enquanto falo, vidrada
Du beobachtest, während ich rede, gebannt
Em mim, não nas palavras
Von mir, nicht von den Worten
Escrava de caras vagas
Sklavin leerer Blicke
Meio tola, sem entender ponta
Ein bisschen albern, ohne etwas zu verstehen
Refém integrada
Integrierte Geisel
A correr pela casa como uma selvagem
Du rennst durchs Haus wie eine Wilde
Nua recusas roupagem
Nackt, du verweigerst Kleidung
Não por libertinagem convicta mas inocência
Nicht aus überzeugter Freizügigkeit, sondern aus Unschuld
Colhida quando ainda em rebento
Gepflückt, als du noch eine Knospe warst
Absorta do prazer da malícia
Unberührt von der Lust der Bosheit
Em silêncio com as minhas falhas
Schweigend mit meinen Fehlern
Como uma santa sofredora, (Má...)
Wie eine leidende Heilige, (Schlecht...)
Daquelas que não se moldam, nem na província. (...chista.)
Von denen, die sich nicht mehr anpassen, nicht einmal in der Provinz. (...e)
Danças em pontas de esperança que seja teu público
Du tanzt auf Zehenspitzen vergeblicher Hoffnung, dass ich dein Publikum bin
Descansas exausta no palco onde o aplauso é ficar à espera
Du ruhst dich erschöpft auf der Bühne aus, wo der Applaus darin besteht, zu warten
Perdoa por dia não ter todas as tuas horas
Verzeih mir, dass ich nicht alle deine Stunden habe
Se calhar nunca ouviste esta, mas é como eles dizem:
Vielleicht hast du das noch nie gehört, aber so sagt man:
uma vida fora
Es gibt ein Leben da draußen
não para ti
Nur nicht für dich
Simone
Simone
Eu estendo a mão morta
Ich strecke meine tote Hand aus
Enquanto roças sem vergonha o teu corpo nas minhas norças
Während du ohne Scham deinen Körper an meinen reibst
Para me roubar carícias
Um mir Zärtlichkeiten zu stehlen
Devias respeitar-te mais. (como assim?)
Du solltest dich mehr respektieren. (Wie bitte?)
Simone, devias respeitar-te mais
Simone, du solltest dich mehr respektieren
Simone
Simone
Tu aceitas a sentença
Du akzeptierst das Urteil
Que te priva da licença para estar à mesa
Das dich der Erlaubnis beraubt, am Tisch zu sitzen
Mas que te as boas-vindas
Aber das dich willkommen heißt
Todas as noites na minha cama
Jede Nacht in meinem Bett
Devias respeitar-te mais
Du solltest dich mehr respektieren
Simone, devias respeitar-te mais
Simone, du solltest dich mehr respektieren
Simone
Simone
Eu sei pelos dois que sou indigno
Ich weiß für uns beide, dass ich unwürdig bin
Na verdade, quando partires
In Wahrheit, wenn du gehst
Sou bem capaz de chorar um Nilo inteiro de saudade
Bin ich durchaus fähig, einen ganzen Nil aus Sehnsucht zu weinen
(É. Eu faço essa merda.)
(Ja. Ich mache diesen Mist.)
Devias respeitar-te mais. (Como assim?)
Du solltest dich mehr respektieren. (Wie bitte?)
Devia respeitar-te mais mas
Ich sollte dich mehr respektieren, aber
Se tu não, eu também não
Wenn du nicht, ich auch nicht





Writer(s): Notwan

Nerve - Auto-Sabotagem
Album
Auto-Sabotagem
date of release
09-04-2018



Attention! Feel free to leave feedback.