Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Secret Funeral
Geheime Beerdigung
Well
can
you
tell
me
what
is
left
when
it
all
falls
Kannst
du
mir
sagen,
was
übrig
bleibt,
wenn
alles
zusammenbricht?
Ain't
no
blaming
someone
else
like
it's
y'all
fault
Es
bringt
nichts,
jemand
anderem
die
Schuld
zu
geben,
als
ob
es
eure
Schuld
wäre.
I
just
do
it
for
myself
like
i'm
all
boss
Ich
mache
es
nur
für
mich
selbst,
als
wäre
ich
der
Boss.
Nah,
never
talk
to
pigs,
know
no
Boss
Hoggs
Nein,
rede
nie
mit
Bullen,
kenne
keine
Boss
Hoggs.
At
least
decade
doing
shows
down
south
bet
Seit
mindestens
einem
Jahrzehnt
mache
ich
Shows
im
Süden,
wette,
A
handful
of
homies
still
ain't
made
it
out
yet
ein
paar
Kumpels
haben
es
immer
noch
nicht
rausgeschafft.
I
don't
blame
em,
i
just
wished
they'd
never
doubt
that
Ich
mache
ihnen
keine
Vorwürfe,
ich
wünschte
nur,
sie
würden
nie
daran
zweifeln.
Overseas
we'd
be
a
household
name
like
a
house
pet,
how
bout
dat
In
Übersee
wären
wir
ein
bekannter
Name
wie
ein
Haustier,
was
sagst
du
dazu?
I
been
running
uphill
chain
smoking
cigarettes
tryna
find
a
lung
Ich
bin
bergauf
gerannt,
Kette
rauchend,
Zigaretten,
versuche
eine
Lunge
zu
finden.
I
been
down
bad
so
long,
it's
the
same
old
song
Ich
bin
so
lange
am
Boden,
es
ist
das
alte
Lied.
Every
time
i
think
i'll
probably
find
the
one,
huh
Jedes
Mal,
wenn
ich
denke,
ich
werde
wahrscheinlich
die
Richtige
finden,
huh.
If
you
can't
tell
the
difference,
i
can't
help
it
hits
different
Wenn
du
den
Unterschied
nicht
erkennen
kannst,
kann
ich
nichts
dafür,
es
fühlt
sich
anders
an.
I
ain't
trippin,
i'm
just
kicking
it
for
fun,
yea
Ich
flippe
nicht
aus,
ich
mache
es
nur
zum
Spaß,
ja.
It's
like
the
paint
smell
hitting
and
some
brain
cells
missing
Es
ist,
als
ob
der
Farbgeruch
reinhaut
und
ein
paar
Gehirnzellen
fehlen.
You
insisting
i
ain't
killing
shit
or
some
(what)
son
Du
bestehst
darauf,
dass
ich
nichts
reiße
oder
so,
(was)
mein
Sohn.
Hopping
off
of
that
Coltrane,
that
blue
train,
that
old
flame
Ich
steige
aus
diesem
Coltrane,
diesem
blauen
Zug,
dieser
alten
Flamme
aus,
Hopping
into
a
new
whip
with
a
new
twist,
whole
shebang
steige
in
eine
neue
Karre
mit
einem
neuen
Dreh,
das
volle
Programm.
Dang
homie
you
doing
shit,
yea
i
know
it's
so
insane
Verdammt,
Kumpel,
du
machst
Sachen,
ja,
ich
weiß,
es
ist
so
verrückt.
Voicemail
when
that
phone
rang,
ya
boy
excel
at
his
own
thang
Mailbox,
als
das
Telefon
klingelte,
dein
Junge
ist
exzellent
in
seinem
eigenen
Ding.
Yea
and
when
we
make
it
probably
say
i
sold
my
soul
to
satan
Ja,
und
wenn
wir
es
schaffen,
sagen
sie
wahrscheinlich,
ich
habe
meine
Seele
an
Satan
verkauft.
I
can
take
it
i
ain't
playin,
illuminati
in
the
basement
Ich
kann
es
ertragen,
ich
spiele
nicht,
Illuminati
im
Keller.
They
cloning
Kanye,
i'm
waiting
on
my
replacement
Sie
klonen
Kanye,
ich
warte
auf
meinen
Ersatz.
Break
out
of
the
matrix
with
a
facelift,
you
basic
Breche
aus
der
Matrix
aus
mit
einem
Facelift,
du
bist
einfach.
Don't
need
no
loose
ends
cut
em
loose
Brauche
keine
losen
Enden,
schneide
sie
ab.
Don't
need
no
new
friends,
who
is
you
Brauche
keine
neuen
Freunde,
wer
bist
du?
Nah,
i
don't
do
trends,
i'm
the
truth
Nein,
ich
mache
keine
Trends,
ich
bin
die
Wahrheit.
Codefendant
stuffed
the
drugs
in
his
shoe,
lucky
you
Mitangeklagter
stopfte
die
Drogen
in
seinen
Schuh,
Glück
für
dich.
Just
point
me
to
jug
with
the
juice
Zeig
mir
einfach
den
Krug
mit
dem
Saft.
No
tears
just
suds
in
the
brews
Keine
Tränen,
nur
Schaum
im
Gebräu.
No
fear
i'm
in
love
with
the
view
Keine
Angst,
ich
bin
verliebt
in
die
Aussicht.
I'm
only
coming
down
for
a
few,
who's
coming
through
Ich
komme
nur
für
ein
paar
runter,
wer
kommt
durch?
I
been
running
uphill
chain
smoking
cigarettes
tryna
find
a
lung
Ich
bin
bergauf
gerannt,
Kette
rauchend,
Zigaretten,
versuche
eine
Lunge
zu
finden.
I
been
down
bad
so
long,
it's
the
same
old
song
Ich
bin
so
lange
am
Boden,
es
ist
das
alte
Lied.
Every
time
think
i'll
probably
find
the
one,
huh
Jedes
Mal,
wenn
ich
denke,
ich
werde
wahrscheinlich
die
Eine
finden,
huh.
And
if
you
can't
tell
the
difference,
i
can't
help
it
hits
different
Und
wenn
du
den
Unterschied
nicht
erkennen
kannst,
kann
ich
nichts
dafür,
es
fühlt
sich
anders
an.
I
ain't
trippin,
i'm
just
kicking
it
for
fun,
yea
Ich
flippe
nicht
aus,
ich
mache
es
nur
zum
Spaß,
ja.
It's
like
the
paint
smell
hitting
and
some
brain
cells
missing
Es
ist,
als
ob
der
Farbgeruch
reinhaut
und
ein
paar
Gehirnzellen
fehlen.
You
insisting
i
ain't
killing
shit
or
some
(huh)
son
Du
bestehst
darauf,
dass
ich
nichts
reiße
oder
so,
(huh)
mein
Sohn.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): John Mcnaughton, Ryan Howell
Attention! Feel free to leave feedback.