Lyrics and translation Nesli - La fine (Versione 2013)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La fine (Versione 2013)
Конец (Версия 2013)
Chiedo
scusa
a
chi
ho
tradito
Прошу
прощения
у
тех,
кого
я
предал,
E
affanculo
ogni
nemico
И
к
черту
всех
моих
врагов.
Che
io
vinca
o
che
io
perda
Побеждаю
я
или
проигрываю,
È
sempre
la
stesssa
merda
Это
всегда
одно
и
то
же
дерьмо.
E
non
importa
quanta
gente
ho
visto
И
неважно,
сколько
людей
я
видел,
Quanta
ne
ho
conosciuta
Сколько
я
узнал,
Questa
vita
ha
conquistato
me
e
io
l'ho
conquistata
Эта
жизнь
завоевала
меня,
и
я
завоевал
ее.
Questa
vita
ha
detto
mia
madre
Эта
жизнь,
как
сказала
моя
мама,
Figlio
mio
va
vissuta
Сынок,
должна
быть
прожита.
Questa
vita
non
guarda
in
faccia
Эта
жизнь
не
смотрит
в
лицо,
E
in
faccia
al
massimo
sputa
А
в
лицо,
максимум,
плюнет.
Io
mi
pulisco
e
basta
Я
просто
вытираюсь
Con
la
manica
della
mia
giacca
Рукавом
своей
куртки.
E
quando
qualcuno
ti
schiaccia
И
когда
кто-то
тебя
давит,
Devi
essere
il
primo
che
attacca
Ты
должен
быть
первым,
кто
атакует.
Non
ce
l'ho
mai
fatta
У
меня
никогда
не
получалось,
Ho
sempre
incassato
Я
всегда
терпел,
E
sempre
incazzato
И
всегда
был
зол,
Fino
a
perdere
il
fiato
Пока
не
терял
дыхание.
Arriverà
la
fine,
ma
non
sarà
la
fine
Наступит
конец,
но
это
не
будет
концом.
E
come
ogni
volta
ad
aspettare
e
fare
mille
file
И
как
всегда,
ждать
и
стоять
в
тысячах
очередей,
Con
il
tuo
numero
in
mano
e
su
di
te
un
primo
piano
С
твоим
номером
в
руке
и
крупным
планом
тебя,
Come
un
bel
film
che
purtroppo
non
guarderà
nessuno
Как
хороший
фильм,
который,
к
сожалению,
никто
не
посмотрит.
Io
non
lo
so
chi
sono
e
mi
spaventa
scoprirlo
Я
не
знаю,
кто
я,
и
меня
пугает
это
узнать.
Guardo
il
mio
volto
allo
specchio
ma
non
saprei
disegnarlo
Я
смотрю
на
свое
лицо
в
зеркало,
но
не
смог
бы
его
нарисовать.
Come
ti
parlo,
parlo
da
sempre
della
mia
stessa
vita
Как
я
говорю
тебе,
я
всегда
говорю
об
одной
и
той
же
своей
жизни.
Non
posso
rifarlo
e
raccontarlo
è
una
gran
fatica
Я
не
могу
переделать
это,
и
рассказывать
об
этом
- тяжкий
труд.
Vorrei
che
fosse
oggi
in
un
attimo
già
domani
Я
хотел
бы,
чтобы
сегодня
в
одно
мгновение
уже
наступило
завтра,
Per
riniziare,
per
stravolgere
tutti
i
miei
piani
Чтобы
начать
заново,
чтобы
перевернуть
все
мои
планы.
Perché
sarà
migliore
e
io
sarò
migliore
Потому
что
все
будет
лучше,
и
я
буду
лучше,
Come
un
bel
film
che
lascia
tutti
senza
parole
Как
хороший
фильм,
который
оставляет
всех
без
слов.
Vorrei
che
fosse
oggi
in
un
attimo
già
domani
Я
хотел
бы,
чтобы
сегодня
в
одно
мгновение
уже
наступило
завтра,
Per
riniziare,
per
stravolgere
tutti
i
miei
piani
Чтобы
начать
заново,
чтобы
перевернуть
все
мои
планы.
Perché
sarà
migliore
e
io
sarò
migliore
Потому
что
все
будет
лучше,
и
я
буду
лучше,
Come
un
bel
film
che
lascia
tutti
senza
parole
Как
хороший
фильм,
который
оставляет
всех
без
слов.
Non
mi
sembra
vero
e
non
lo
è
mai
sembrato
Мне
не
верится,
и
никогда
не
верилось,
Facile,
dolce
perché
amaro
come
il
passato
Легко,
сладко,
потому
что
горько,
как
прошлое.
Tutto
questo
mi
ha
cambiato
Все
это
изменило
меня,
E
mi
son
fatto
rubare
forse
gli
anni
migliori
И
я
позволил
украсть
у
меня,
возможно,
лучшие
годы,
Dalle
mie
paranoie
e
da
mille
altri
errori
Моим
паранойям
и
тысячам
других
ошибок.
Sono
strano
lo
ammetto
e
conto
più
di
un
difetto
Я
странный,
я
признаю,
и
у
меня
больше
одного
недостатка,
Ma
qualcuno
lassù
mi
ha
guardato
e
mi
ha
detto
Но
кто-то
там
наверху
посмотрел
на
меня
и
сказал:
"Io
ti
salvo
stavolta,
come
l'ultima
volta"
"Я
спасу
тебя
на
этот
раз,
как
и
в
прошлый
раз".
Quante
ne
vorrei
fare
ma
poi
rimango
fermo
Сколько
всего
я
хотел
бы
сделать,
но
потом
останавливаюсь.
Guardo
la
vita
in
foto
e
già
è
arrivato
un
altro
inverno
Смотрю
на
жизнь
на
фото,
и
уже
наступила
другая
зима.
Non
cambio
mai
su
questo
mai,
distruggo
tutto
sempre
Я
никогда
не
меняюсь
в
этом,
всегда
все
разрушаю.
Se
vi
ho
deluso
chieder
scusa
non
servirà
a
niente
Если
я
вас
разочаровал,
извинения
ни
к
чему
не
приведут.
Vorrei
che
fosse
oggi
in
un
attimo
già
domani
Я
хотел
бы,
чтобы
сегодня
в
одно
мгновение
уже
наступило
завтра,
Per
riniziare,
per
stravolgere
tutti
i
miei
piani
Чтобы
начать
заново,
чтобы
перевернуть
все
мои
планы.
Perché
sarà
migliore
e
io
sarò
migliore
Потому
что
все
будет
лучше,
и
я
буду
лучше,
Come
un
bel
film
che
lascia
tutti
senza
parole
Как
хороший
фильм,
который
оставляет
всех
без
слов.
Vorrei
che
fosse
oggi
in
un
attimo
già
domani
Я
хотел
бы,
чтобы
сегодня
в
одно
мгновение
уже
наступило
завтра,
Per
riniziare,
per
stravolgere
tutti
i
miei
piani
Чтобы
начать
заново,
чтобы
перевернуть
все
мои
планы.
Perché
sarà
migliore
e
io
sarò
migliore
Потому
что
все
будет
лучше,
и
я
буду
лучше,
Come
un
bel
film
che
lascia
tutti
senza
parole
Как
хороший
фильм,
который
оставляет
всех
без
слов.
Senza
parole,
senza
parole
Без
слов,
без
слов,
Senza
parole,
senza
parole
Без
слов,
без
слов,
Senza
parole,
senza
parole,
eh
Без
слов,
без
слов,
эх.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francesco Tarducci, Marco Zangirolami
Attention! Feel free to leave feedback.