Lyrics and translation Nesli - La fine
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chiedo
scusa
a
chi
ho
tradito,
e
affanculo
ogni
nemico
Прошу
прощения
у
тех,
кого
я
предал,
и
к
черту
всех
врагов.
Che
io
vinca
o
che
io
perda
è
sempre
la
stessa
merda
Побеждаю
я
или
проигрываю
— всё
та
же
дрянь.
E
non
importa
quanta
gente
ho
visto,
quanta
ne
ho
conosciuta
И
неважно,
сколько
людей
я
видел,
сколько
узнал,
Questa
vita
ha
conquistato
me
e
io
l'ho
conquistata
Эта
жизнь
покорила
меня,
и
я
покорил
её.
"Questa
vita"
ha
detto
mia
madre
"figlio
mio
va
vissuta,
"Эта
жизнь",
— сказала
моя
мать,
— "сынок,
её
нужно
прожить,
Questa
vita
non
guarda
in
faccia
e
in
faccia
al
massimo
sputa"
Эта
жизнь
не
смотрит
в
лицо,
а
в
лицо,
в
лучшем
случае,
плюёт".
Io
mi
pulisco
e
basta
con
la
manica
della
mia
giacca
Я
просто
вытираюсь
рукавом
своей
куртки,
E
quando
qualcuno
ti
schiaccia
devi
essere
il
primo
che
attacca.
И
когда
кто-то
тебя
давит,
ты
должен
быть
первым,
кто
атакует.
Non
ce
l'ho
mai
fatta,
ho
sempre
incassato,
У
меня
никогда
не
получалось,
я
всегда
терпел,
E
sempre
incazzato,
fino
a
perdere
il
fiato
И
всегда
был
зол,
до
потери
дыхания.
Arriverà
la
fine,
ma
non
sarà
la
fine
Наступит
конец,
но
это
не
будет
концом.
E
come
ogni
volta
ad
aspettare
e
fare
mille
file
И
как
всегда,
ждать
и
стоять
в
бесконечных
очередях,
Con
il
tuo
numero
in
mano
e
su
di
te
un
primo
piano
С
твоим
номером
в
руке
и
крупным
планом
тебя,
Come
un
bel
film
ma
che
purtroppo
non
guarderà
nessuno.
Как
в
хорошем
фильме,
который,
к
сожалению,
никто
не
увидит.
Io
non
lo
so
chi
sono
e
mi
spaventa
scoprirlo,
Я
не
знаю,
кто
я,
и
мне
страшно
это
узнать,
Guardo
il
mio
volto
allo
specchio
ma
non
saprei
disegnarlo
Смотрю
на
своё
лицо
в
зеркале,
но
не
смог
бы
его
нарисовать.
Come
ti
parlo,
parlo
da
sempre
della
mia
stessa
vita,
Как
я
говорю
тебе,
я
всегда
говорю
о
своей
собственной
жизни,
Non
posso
rifarlo
e
raccontarlo
è
una
gran
fatica.
Я
не
могу
переделать
её,
и
рассказывать
о
ней
— тяжкий
труд.
Vorrei
che
fosse
oggi,
in
un
attimo
già
domani
Хотел
бы
я,
чтобы
сегодня,
в
мгновение
ока,
уже
наступило
завтра,
Per
reiniziare,
per
stravolgere
tutti
i
miei
piani,
Чтобы
начать
заново,
чтобы
перевернуть
все
свои
планы,
Perché
sarà
migliore
e
io
sarò
migliore
Потому
что
будет
лучше,
и
я
буду
лучше,
Come
un
bel
film
che
lascia
tutti
senza
parole.
Как
хороший
фильм,
который
оставляет
всех
без
слов.
Vorrei
che
fosse
oggi,
in
un
attimo
già
domani
Хотел
бы
я,
чтобы
сегодня,
в
мгновение
ока,
уже
наступило
завтра,
Per
reiniziare,
per
stravolgere
tutti
i
miei
piani,
Чтобы
начать
заново,
чтобы
перевернуть
все
свои
планы,
Perché
sarà
migliore
e
io
sarò
migliore
Потому
что
будет
лучше,
и
я
буду
лучше,
Come
un
bel
film
che
lascia
tutti
senza
parole.
Как
хороший
фильм,
который
оставляет
всех
без
слов.
Non
mi
sembra
vero
e
non
lo
è
mai
sembrato
Мне
не
верится,
и
никогда
не
верилось,
Facile,
dolce
perché
amaro
come
il
passato
Лёгким,
сладким,
потому
что
горьким,
как
прошлое.
Tutto
questo
mi
ha
cambiato
Всё
это
изменило
меня,
E
mi
son
fatto
rubare
forse
gli
anni
migliori
И
я
позволил
украсть
у
меня,
возможно,
лучшие
годы,
Dalle
mie
paranoie
e
da
mille
altri
errori
Моим
паранойям
и
тысяче
других
ошибок.
Sono
strano
lo
ammetto,
e
conto
più
di
un
difetto
Я
странный,
признаю,
и
у
меня
больше
одного
недостатка,
Ma
qualcuno
lassù
mi
ha
guardato
e
mi
ha
detto:
Но
кто-то
там,
наверху,
посмотрел
на
меня
и
сказал:
"Io
ti
salvo
stavolta,
come
l'ultima
volta".
"Я
спасу
тебя
на
этот
раз,
как
и
в
прошлый
раз".
Quante
ne
vorrei
fare
ma
poi
rimango
fermo,
Сколько
всего
я
хотел
бы
сделать,
но
остаюсь
неподвижным,
Guardo
la
vita
in
foto
e
già
è
arrivato
un
altro
inverno,
Смотрю
на
жизнь
на
фотографиях,
и
вот
уже
пришла
другая
зима,
Non
cambio
mai
su
questo
mai,
distruggo
tutto
sempre,
Я
никогда
не
меняюсь
в
этом,
всегда
всё
разрушаю,
Se
vi
ho
deluso
chieder
scusa
non
servirà
a
niente.
Если
я
вас
разочаровал,
извинения
ни
к
чему
не
приведут.
Vorrei
che
fosse
oggi,
in
un
attimo
già
domani
Хотел
бы
я,
чтобы
сегодня,
в
мгновение
ока,
уже
наступило
завтра,
Per
reiniziare,
per
stravolgere
tutti
i
miei
piani,
Чтобы
начать
заново,
чтобы
перевернуть
все
свои
планы,
Perché
sarà
migliore
e
io
sarò
migliore
Потому
что
будет
лучше,
и
я
буду
лучше,
Come
un
bel
film
che
lascia
tutti
senza
parole.
Как
хороший
фильм,
который
оставляет
всех
без
слов.
Vorrei
che
fosse
oggi,
in
un
attimo
già
domani
Хотел
бы
я,
чтобы
сегодня,
в
мгновение
ока,
уже
наступило
завтра,
Per
reiniziare,
per
stravolgere
tutti
i
miei
piani,
Чтобы
начать
заново,
чтобы
перевернуть
все
свои
планы,
Perché
sarà
migliore
e
io
sarò
migliore
Потому
что
будет
лучше,
и
я
буду
лучше,
Come
un
bel
film
che
lascia
tutti
senza
parole.
Как
хороший
фильм,
который
оставляет
всех
без
слов.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Zangirolami Marco, Tarducci Francesco
Attention! Feel free to leave feedback.