Nessbeal feat. Evaanz - Bouteille à la mer - translation of the lyrics into German

Bouteille à la mer - Nessbeal translation in German




Bouteille à la mer
Flaschenpost
Comme une bouteille à la mer
Wie eine Flaschenpost
Faites que j'arrive à bon port
Sorgt dafür, dass ich sicher ankomme
Comme une bouteille à la mer (N.E.2.S.)
Wie eine Flaschenpost (N.E.2.S.)
Pourvu qu'on me lise encore (Pour tous les naufragés de la vie)
Hoffentlich liest man mich noch (Für alle Schiffbrüchigen des Lebens)
Comme une bouteille à la mer
Wie eine Flaschenpost
Faites que j'arrive à bon port (N.E.2.S.)
Sorgt dafür, dass ich sicher ankomme (N.E.2.S.)
Comme une bouteille à la mer
Wie eine Flaschenpost
Pourvu qu'on me lise encore
Hoffentlich liest man mich noch
La souffrance donne naissance aux plus grandes œuvres
Das Leiden gebiert die größten Werke
Elle porte en elle les cicatrices, mon déclin sera un chef-d'œuvre
Sie trägt die Narben in sich, mein Niedergang wird ein Meisterwerk sein
Un cœur de pirate, condamné sans preuves
Ein Piratenherz, verurteilt ohne Beweise
Une pluie de soucis, le parapluie ouvert, je paye cash les mauvaises manœuvres
Ein Regen von Sorgen, den Regenschirm geöffnet, ich bezahle bar für die falschen Manöver
Depuis la primaire, je cours après les chimères
Seit der Grundschule jage ich Chimären nach
Le ciel m'est tombé sur la tête, une amende douanière
Der Himmel ist mir auf den Kopf gefallen, eine Zollstrafe
Au pied du mur, je peux plus faire marche arrière
Mit dem Rücken zur Wand, kann ich nicht mehr zurück
Au cœur de la tempête, perdu en mer, N.E.2.S. fera jamais carrière
Im Herzen des Sturms, auf See verloren, N.E.2.S. wird niemals Karriere machen
Michel Colucci
Michel Colucci
, Je respecte aucune hiérarchie
, Ich respektiere keine Hierarchie
Ma fortune, mes lacunes, vision d'un naufragé de la vie
Mein Vermögen, meine Lücken, Vision eines Schiffbrüchigen des Lebens
La rumeur court dans la ville
Das Gerücht geht um in der Stadt
Les mouettes nous accompagnent quand on navigue, une bouteille vide à la dérive
Die Möwen begleiten uns, wenn wir segeln, eine leere Flasche treibt dahin
Tête cramée, tu vas ramer avec les cancres
Kopf verbrannt, du wirst mit den Versagern rudern
Une décennie j'ai trimé, Casa-Port j'ai jeté l'ancre
Ein Jahrzehnt habe ich geschuftet, Casa-Port habe ich den Anker geworfen
J'ai chialé des larmes de sang avant Lil Wayne
Ich habe Tränen aus Blut geweint, vor Lil Wayne
Pas besoin de mes tattoos, faucon pèlerin, je suis un homme-aigle
Ich brauche meine Tattoos nicht, Wanderfalke, ich bin ein Adlermann
Et souvent les coups de cœur, c'est des coups de grâce
Und oft sind die Herzensangelegenheiten, Gnadenstöße
Tsunami dans un verre, la goutte d'eau qui fait déborder le vase
Tsunami in einem Glas, der Tropfen, der das Fass zum Überlaufen bringt
Dans quoi je m'embarque? On se sépare, ça laisse des traces
Worauf lasse ich mich ein? Wir trennen uns, das hinterlässt Spuren
On s'embrase, on s'écrase, récit d'une tragédie sans entracte
Wir entflammen, wir stürzen ab, Bericht einer Tragödie ohne Pause
Débarque sur le port d'Amsterdam comme Jacques Brel
Ich komme im Hafen von Amsterdam an, wie Jacques Brel
Pisser dans ton violoncelle, je suis capitaine sur la caravelle
In dein Cello pinkeln, ich bin Kapitän auf der Karavelle
Mets tes lunettes, cache tes larmes, quand viennent les mauvaises nouvelles
Setz deine Brille auf, versteck deine Tränen, wenn die schlechten Nachrichten kommen
Les portes se ferment, le weekend passe vite, la semaine je trouve plus le sommeil
Die Türen schließen sich, das Wochenende vergeht schnell, in der Woche finde ich keinen Schlaf mehr
16 mesures, du suspense, mon récit c'est du Spielberg
16 Takte, Spannung, meine Geschichte ist wie von Spielberg
C'est pas Nessbeal qui a coulé le Titanic mais un iceberg
Nicht Nessbeal hat die Titanic versenkt, sondern ein Eisberg
Gulliver, mon univers, mon frère je fais tout à l'envers
Gulliver, mein Universum, meine Süße, ich mache alles verkehrt herum
Une bouteille à la mer, si près du rêve, vingt mille lieues sous la mer
Eine Flaschenpost, so nah am Traum, zwanzigtausend Meilen unter dem Meer
Je traverse le triangle des Bermudes en bermuda
Ich durchquere das Bermuda-Dreieck in Bermudas
Faites que j'arrive à bon port, une escale à Cuba
Sorgt dafür, dass ich sicher ankomme, ein Zwischenstopp in Kuba
Cohíba
Cohíba
, Direction le sud, jette ton pare-balles
, Richtung Süden, wirf deine kugelsichere Weste weg
Dans 2 jours, on arrive aux Bahamas, je serais plus qu'un soldat en sandales
In zwei Tagen kommen wir auf den Bahamas an, ich werde mehr als nur ein Soldat in Sandalen sein
Comme une bouteille à la mer (Comme une bouteille à la mer)
Wie eine Flaschenpost (Wie eine Flaschenpost)
Faites que j'arrive à bon port (Casa-Port, Casa-Port)
Sorgt dafür, dass ich sicher ankomme (Casa-Port, Casa-Port)
Comme une bouteille à la mer (N.E.2.S. N.E.2.S.)
Wie eine Flaschenpost (N.E.2.S. N.E.2.S.)
Pourvu qu'on me lise encore (Street Fabulous)
Hoffentlich liest man mich noch (Street Fabulous)
Comme une bouteille à la mer
Wie eine Flaschenpost
Faites que j'arrive à bon port
Sorgt dafür, dass ich sicher ankomme
Comme une bouteille à la mer
Wie eine Flaschenpost
Pourvu qu'on me lise encore
Hoffentlich liest man mich noch





Writer(s): Youssef Chellak, Nabil Selhy, Vanessa Vuckov


Attention! Feel free to leave feedback.