Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cellule autonome
Autonome Zelle
Ok,
Ne2s
Ne2s
Ok,
Ne2s
Ne2s
Moi
j'ai
jamais
était
Hip
Hop
Ich
war
nie
Hip
Hop
De
la
tess
í
la
tess
Von
Tess
zu
Tess
Ne2s
fait
du
break
sur
des
kilos
d'dopes
Ne2s
bricht
Beats
auf
Kilo
Dope
Val
de
deurne
dans
le
2 mon
fardo
Val
de
Deurne
im
2,
mein
Block
Jamais
je
trompe
j'rap
avec
un
chlass
planté
dans
les
abdos
Nie
betrogen,
ich
rappe
mit
'nem
Messer
in
den
Abs
Ou
dans
les
bourbiers
défoncer
au
JB
Oder
im
Dreck,
high
von
JB
Tu
peux
plus
faire
marche
arriere
quand
tu
sort
í
la
BRB
Du
kommst
nicht
mehr
raus,
wenn
du
zur
BRB
gehst
Plus
rien
me
fait
marrer
surtout
pas
l'humour
des
camés
Nichts
macht
mich
lachen,
schon
gar
nicht
der
Humor
der
Junkies
Fusil
í
lunette,
mal
luné,
l'échec
chez
nous
c'est
inné
Scharfschützengewehr,
schlecht
gelaunt,
Scheitern
ist
bei
uns
angeboren
Nos
vies
sont
vide
de
sens
Unsere
Leben
sind
leer
Sur
l'parvis
j'vide
mon
sang
notre
tragédie
mourir
sur
un
bandie
600
Auf
dem
Platz
lass
ich
mein
Blut,
unser
Drama:
Sterben
auf
'nem
600er
Bike
Je
chante
la
zérmi
depuis
que
chui
adolescent
Ich
singe
die
Zermi
seit
ich
Teenager
bin
Baril
d'essence
de
pyromane
Fass
Benzin,
ein
Pyromane
C'est
dans
nos
vies
que
ça
se
ressent
In
unsren
Leben
spürt
man
das
Et
j'ai
toucher
le
fond
Und
ich
hab
den
Grund
berührt
La
tete
la
premiere
Kopf
voran
Ma
carriere
dans
une
voiture
de
keufs
Meine
Karriere
in
nem
Bullenauto
La
banquette
arriere
Auf
der
Rückbank
Moi
jte
parle
de
ce
que
je
connais
Ich
erzähl
dir,
was
ich
kenne
Le
chant
des
civieres
Den
Gesang
der
Bahre
Le
mec
qui
te
plante
par
derriere
Der
Typ,
der
dich
von
hinten
sticht
Les
bonnes
résolution
se
prennent
au
cimétière
Gute
Vorsätze
macht
man
auf
dem
Friedhof
Et
marrant
c'est
transit
25
26
Und
lustig,
Transit
25
26
Pour
nous
le
terrain
c'est
mort
si
t'es
pas
grossiste
Für
uns
ist
das
Spiel
vorbei,
wenn
du
kein
Großhändler
bist
78
ma
génération
ya
peu
de
pacifiste
78,
meine
Generation,
wenig
Pazifisten
Institutionel
du
crime
multirécidiviste
Institutionell
Verbrecher,
Mehrfachtäter
Et
l'état
me
fera
pas
un
Deuxieme
trou
de
balle
Und
der
Staat
macht
mir
kein
zweites
Arschloch
Dicident
c'est
écrit
sur
la
pierre
tombale
Das
steht
auf
dem
Grabstein
La
faune
à
Place
flore(?)
Die
Szene
an
der
Place
Flore
Les
balles
qui
t'éffleurent
Kugeln,
die
dich
streifen
Qui
a
dit
qu'haut
d'nous
peace
Wer
sagte,
über
uns
sei
Frieden?
Accueille
la
police
avec
des
fleurs
Die
Polizei
mit
Blumen
empfangen
La
routine
assassine
la
rue
tue
Die
Routine
tötet,
die
Straße
tötet
Di
jamais
lah
i
rahmou
Nie
lah
i
rahmou
Troisieme
millier
d'mots
Drittes
Tausend
Worte
La
rue
c'est
plein
de
Ze
pequeno
Die
Straße
ist
voller
kleiner
Pequenos
1 tonne
de
sum
1 Tonne
Sum
Que
je
laisse
en
héritage
à
nos
momes
Die
ich
unseren
Kindern
vererbe
NE2S,
92i,
Cellule
Autonome
NE2S,
92i,
Autonome
Zelle
Roi
sans
couronne
König
ohne
Krone
Jamais
en
retard
pour
le
train
fantome
Nie
zu
spät
für
den
Geisterzug
752
dans
la
paume,
les
premiers
symptomes
752
in
der
Hand,
die
ersten
Symptome
Mort
au
feu,
j'ai
vu
le
pire
Tot
im
Feuer,
ich
sah
das
Schlimmste
Du
pays
qui
m'a
vu
naitre
Vom
Land,
das
mich
gebar
L'état
français
une
pute
Der
französische
Staat
eine
Hure
Qui
jette
ses
gosses
par
la
fenetre
Die
ihre
Kinder
aus
dem
Fenster
wirft
Un
drame
se
cache
derriere
chaque
boite
aux
lettre
Ein
Drama
hinter
jedem
Briefkasten
Un
drame,
une
vie
se
gache
Ein
Drama,
ein
Leben
vergeudet
Aux
assietes
quand
tu
dois
comparaitre
Vor
den
Richtern,
wenn
du
erscheinen
musst
C'est
pour
nous
protéger
du
froid
Unsere
Mütter
zogen
uns
Kapuzen
an
Que
nos
meres
nous
ont
mis
la
cagoule
Um
uns
vor
Kälte
zu
schützen
Les
mirages
dans
le
désert
Trugbilder
in
der
Wüste
Du
poison
dans
nos
gourdes
Gift
in
unseren
Flaschen
Tu
t'éclates
dans
le
mur,
Du
zerschellst
an
der
Wand
Reconstruit
kroya
la
vie
est
courte
Glaube
mir,
das
Leben
ist
kurz
Je
redoute
le
jour
Ich
fürchte
den
Tag
Où
viendra
me
prendre
Malik
An
dem
Malik
mich
holt
5fois
par
jour
me
fait
la
bise
Fünfmal
am
Tag
küsst
er
mich
La
braise
dans
les
yeux
Glut
in
den
Augen
Chui
la
caillasse
sur
le
pare-brise
Ich
bin
der
Stein
auf
der
Windschutzscheibe
Et
ça
fera
mouche
à
chaque
élection
Und
es
trifft
bei
jeder
Wahl
Aissa
Dermouche,
premier
préfet
Aissa
Dermouche,
erster
Präfekt
Issu
de
l'immigration
Aus
der
Einwanderung
Un
pendantif
pour
l'Etat
Ein
Anhänger
für
den
Staat
Une
icone
de
la
réinsertion
Eine
Ikone
der
Resozialisierung
Verbal
brolik
kroya
Verbales
Chaos,
glaub
mir
Ya
pas
de
révolution
sans
munition
Keine
Revolution
ohne
Munition
Nos
diplomés
font
de
la
manutention
Unsere
Akademiker
verrichten
Lagerarbeit
Et
c'est
les
penis
circoncis
Und
es
sind
die
Beschnittenen
Qu'on
interpelle
avec
coercision
Die
mit
Gewalt
festgenommen
werden
N'écoute
jamais
la
conseilere
d'orientation
Hör
nie
auf
die
Berufsberaterin
Au
pire,
c'est
le
CAP,
Schlimmstenfalls
CAP
Si
tu
l'esquive
l'incarsération
Wenn
du
ausweichst,
Knast
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Besnard Gilles, Bouziane Yassin, Selhy Nabil, N'dir Abdoulaye, N'doye Charles
Attention! Feel free to leave feedback.