Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Emmuré vivant
Eingemauert lebendig
Ramène
pas
ta
sale
gueule
d′beau
gosse
dans
une
casse
Bring
dein
schönes
Gesicht
nicht
zum
Schrottplatz
Tous
unis
comme
l'point
d′suture
d'un
coup
d'schlass
Alle
vereint
wie
die
Naht
nach
einem
Messerstich
Déracine
l′instru
avec
classe
Reiß
den
Beat
mit
Stil
heraus
Tant
qu′y
a
d'la
résine,
j′t'écrase,
j′me
suis
fait
dans
la
crasse
Solange
Harz
da
ist,
zerquetsch
ich
dich,
ich
komm
aus
dem
Dreck
Rap
d'tess,
un
coup
d′schlass
dans
les
charts
Rap
aus
Muskeln,
ein
Messerstich
in
den
Charts
Hautes-Noues
Peace,
j'suis
pris
au
piège
dans
l'sas
Hautes-Noues
Peace,
ich
steck
in
der
Schleuse
fest
Premier
album,
un
désastre
Erstes
Album,
ein
Desaster
J′donne
mon
CV,
j′viens
achever
l'flow
d′la
jungle,
j'vise
les
astres
Ich
geb
mein
CV
ab,
ich
beende
den
Flow
des
Dschungels,
ziel
zu
den
Sternen
La
Cadillac
corbillard
s′encastre
Der
Cadillac-Sarg
kracht
rein
Des
piranhas
plein
l'estomac,
pris
d′spasmes,
rien
qu'ça
fantasme
Piranhas
im
Bauch,
Krämpfe,
nichts
als
Fantasie
La
compétition
m'stimule
Der
Wettbewerb
feuert
mich
an
Les
mulâtres
font
du
rap
et
ça
pue
la
cellule
Die
Mulatten
machen
Rap
und
es
stinkt
nach
Zelle
Un
flow
tout
neuf
(la
mélodie
des
briques)
Ein
brandneuer
Flow
(die
Melodie
der
Steine)
Mon
chef-d′œuvre
j′l'ai
pas
coupé,
c′est
d'la
zéro-neuf
Mein
Meisterwerk,
ich
hab’s
nicht
geschnitten,
das
ist
Neun-Millimeter
Nos
daronnes
pleurent
une
fois
qu′les
bastos
pleuvent
Unsere
Mütter
weinen,
wenn
die
Kugeln
regnen
Les
flammes
du
mal,
c'est
Sheitan
à
la
manœuvre
Die
Flammen
des
Bösen,
Sheitan
am
Steuer
Tellement
proche
d′la
vérité
qu'ils
veulent
m'éliminer
So
nah
an
der
Wahrheit,
sie
wollen
mich
eliminieren
M′emmurer
vivant
Mich
lebendig
einmauern
J′les
entends
murmurer
Ich
hör
sie
flüstern
La
mélodie
des
briques
Die
Melodie
der
Steine
C'est
l′son
des
torturés
Das
ist
der
Klang
der
Gefolterten
Débris
camisolés
Trümmer
in
Zwangsjacken
J'suis
l′isolé
des
isolés
Ich
bin
der
Einsamste
der
Einsamen
Tellement
proche
d'la
vérité
qu′ils
veulent
m'éliminer
So
nah
an
der
Wahrheit,
sie
wollen
mich
eliminieren
M'emmurer
vivant
Mich
lebendig
einmauern
J′les
entends
murmurer
Ich
hör
sie
flüstern
La
mélodie
des
briques
Die
Melodie
der
Steine
C′est
l'son
des
torturés
Das
ist
der
Klang
der
Gefolterten
Débris
camisolés
Trümmer
in
Zwangsjacken
J′suis
l'isolé
des
isolés
Ich
bin
der
Einsamste
der
Einsamen
Les
larmes
de
c′monde,
N.E.2S,
c'est
la
tess
derrière
chaque
mot
Die
Tränen
dieser
Welt,
N.E.2S,
das
ist
Kummer
hinter
jedem
Wort
Nique
la
police,
Hautes-Noues
Peace
c′est
Fick
die
Polizei,
Hautes-Noues
Peace
ist
Pas
"Rest
in
peace"
quand
un
frère
meurt
mais
"Allah
y
rahmou"
Kein
"Rest
in
Peace"
wenn
ein
Bruder
stirbt,
sondern
"Allah
y
rahmou"
Réclusion,
Clairvaux,
parloir,
c'est
d'voir
grandir
ses
mômes
Haft,
Clairvaux,
Besuchsraum,
heißt,
seine
Kinder
aufwachsen
zu
sehen
C′t
instru,
c′est
rien
qu'd′la
soudure
Dieser
Beat
ist
nur
Schweißarbeit
Depuis
qu'j′fume
d'la
verdure,
j′me
bats
plus
pour
des
causes
perdues
Seit
ich
Gras
rauche,
kämpf
ich
nicht
für
verlorene
Sachen
Khoya,
j'sais
qu'les
temps
sont
Bruder,
ich
weiß,
die
Zeiten
sind
Durs,
la
peur
dans
les
urnes,
sans
tune
Hart,
Angst
in
den
Urnen,
ohne
Kohle
Imagine
retour
sur
les
dunes,
les
pieds
sur
terre
Stell
dir
vor,
zurück
in
den
Dünen,
Füße
auf
dem
Boden
Moi
j′marche
pas
en
rêvant
Ich
geh
nicht
träumend
Soleil
levant,
Sonne
aufgehend,
Si
j′parle
pourcents
c'est
qu′aujourd'hui
l′amour
s'vend
Wenn
ich
in
Prozente
rede,
liegt’s
daran,
dass
heute
Liebe
verkauft
wird
Les
problèmes
dans
l′dounia
m'rongent,
un
ténia
armé
dans
l'ventre
Die
Probleme
dieser
Welt
fressen
mich,
ein
bewaffneter
Bandwurm
im
Bauch
La
rue
j′suis
vacciné,
t′es
dans
l'vent
avec
un
BEP
vente
Die
Straße
hat
mich
immun
gemacht,
du
stehst
im
Wind
mit
’nem
Abschluss
in
Verkauf
Et
quand
la
parole
capote,
c′est
les
balles
qui
parlent
Und
wenn
die
Worte
versagen,
reden
die
Kugeln
Les
mêmes
qui
partent,
les
schlags,
la
coke
coupée
au
plâtre
Die
gleichen,
die
gehen,
die
Schläge,
das
Koks
mit
Gips
gestreckt
Les
élus
achètent
nos
voix
en
nous
donnant
des
appart'
Die
Gewählten
kaufen
uns
mit
Wohnungen
Scène
d′crime
dans
mon
dos,
la
balistique
relève
les
impacts
Verbrechensszene
hinter
mir,
die
Ballistik
nimmt
die
Einschläge
auf
Tellement
proche
d'la
vérité
qu′ils
veulent
m'éliminer
So
nah
an
der
Wahrheit,
sie
wollen
mich
eliminieren
M'emmurer
vivant
Mich
lebendig
einmauern
J′les
entends
murmurer
Ich
hör
sie
flüstern
La
mélodie
des
briques
Die
Melodie
der
Steine
C′est
l'son
des
torturés
Das
ist
der
Klang
der
Gefolterten
Débris
camisolés
Trümmer
in
Zwangsjacken
J′suis
l'isolé
des
isolés
Ich
bin
der
Einsamste
der
Einsamen
Tellement
proche
d′la
vérité
qu'ils
veulent
m′éliminer
So
nah
an
der
Wahrheit,
sie
wollen
mich
eliminieren
M'emmurer
vivant
Mich
lebendig
einmauern
J'les
entends
murmurer
Ich
hör
sie
flüstern
La
mélodie
des
briques
Die
Melodie
der
Steine
C′est
l′son
des
torturés
Das
ist
der
Klang
der
Gefolterten
Débris
camisolés
Trümmer
in
Zwangsjacken
J'suis
l′isolé
des
isolés
Ich
bin
der
Einsamste
der
Einsamen
Flow
illégal
Illegaler
Flow
Moi
j'ai
l′rap
game
dans
les
organes
Ich
hab
das
Rap-Spiel
in
den
Adern
Des
rimes
haut-de-gamme
en
grammes
pour
mes
hooligans
High-End-Reime
in
Gramm
für
meine
Hooligans
Rendez-vous
pour
la
mort
du
bum-al
Rendez-vous
für
den
Tod
des
Bum-al
Les
obsèques
au
mois
d'juin,
les
gros
joints,
spirale
infernale
Die
Beerdigung
im
Juni,
dicke
Joints,
Höllenspirale
Pitoyable,
l′environnement
est
hostile
Erbärmlich,
das
Umfeld
ist
feindlich
Y
a
du
liquide
séminal
dans
l'string
d'l′industrie
Da
ist
Samenflüssigkeit
im
Slip
der
Industrie
Nos
mères
s′foutent
qu'on
ait
des
hobbys
Unsere
Mütter
scheißen
auf
unsere
Hobbys
Carnage
parmi
les
brebis,
j′suis
l'loup
dans
la
bergerie
Blutbad
unter
Schafen,
ich
bin
der
Wolf
im
Schafspelz
T′sais
qu'la
vie
elle
vieillit
trop
vite
Weißt
du,
das
Leben
geht
zu
schnell
vorbei
Verbal
brolic,
j′ai
d'quoi
envoyer
la
Tour
Eiffel
sur
orbite
Wortgewaltig,
ich
kann
den
Eiffelturm
ins
All
schießen
Khoya,
si
j'm′en
sors
c′est
avec
mes
tripes
Bruder,
wenn
ich
rauskomm,
dann
mit
meinen
Därmen
Rien
n'pourra
m′arriver
d'pire,
moi
j′suis
là
pour
l'titre
Nichts
Schlimmeres
kann
mir
passieren,
ich
bin
hier
für
den
Titel
Combat
pour
la
survie
d′un
jeune
lionceau
(emmuré
vivant)
Kampf
ums
Überleben
eines
jungen
Löwen
(eingemauert
lebendig)
C'est
ma
fresque
au
pinceau
Das
ist
mein
Gemälde
mit
dem
Pinsel
Rien
à
foutre
d'leur
Beaujolais
Nouveau
Scheiß
auf
ihren
Beaujolais
Nouveau
L′combat
continue
pour
faire
sauter
la
Place
Beauvau
Der
Kampf
geht
weiter,
um
die
Place
Beauvau
hochgehen
zu
lassen
Tellement
proche
d′la
vérité
qu'ils
veulent
m′éliminer
So
nah
an
der
Wahrheit,
sie
wollen
mich
eliminieren
M'emmurer
vivant
Mich
lebendig
einmauern
J′les
entends
murmurer
Ich
hör
sie
flüstern
La
mélodie
des
briques
Die
Melodie
der
Steine
C'est
l′son
des
torturés
Das
ist
der
Klang
der
Gefolterten
Débris
camisolés
Trümmer
in
Zwangsjacken
J'suis
l'isolé
des
isolés
Ich
bin
der
Einsamste
der
Einsamen
Tellement
proche
d′la
vérité
qu′ils
veulent
m'éliminer
So
nah
an
der
Wahrheit,
sie
wollen
mich
eliminieren
M′emmurer
vivant
Mich
lebendig
einmauern
J'les
entends
murmurer
Ich
hör
sie
flüstern
La
mélodie
des
briques
Die
Melodie
der
Steine
C′est
l'son
des
torturés
Das
ist
der
Klang
der
Gefolterten
Débris
camisolés
Trümmer
in
Zwangsjacken
J′suis
l'isolé
des
isolés
Ich
bin
der
Einsamste
der
Einsamen
Un
saucisson
dans
l'cul
facilite
l′intégration
Eine
Wurst
im
Arsch
erleichtert
die
Integration
Génération,
un
outrage
à
la
civilisation
Generation,
eine
Beleidigung
der
Zivilisation
Un
saucisson
dans
l′cul
facilite
l'intégration
Eine
Wurst
im
Arsch
erleichtert
die
Integration
Génération,
un
outrage
à
la
civilisation
Generation,
eine
Beleidigung
der
Zivilisation
Hautes-Noues
Peace,
N.E.2S
Hautes-Noues
Peace,
N.E.2S
Emmuré
vivant,
tu
peux
pas
test′
Eingemauert
lebendig,
du
kannst
nicht
Hostile
2006
Hostile
2006
Six-six-six
Sechs-sechs-sechs
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nabil Selhy, Matthieu Le Carpentier
Album
Nessbeal
date of release
07-08-2020
Attention! Feel free to leave feedback.