Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Funeste écriture
Düstere Schrift
ça
pue
les
hymnes
d'été
es
stinkt
nach
Sommerhymnen
Mon
splif
d'égo
Mein
egoistischer
Joint
Criminogène
violence
sors
un
lion
d'mon
argot
Kriminogene
Gewalt,
ein
Löwe
entspringt
meiner
Sprache
Quand
ils
descendent
chez
nous
les
keufs
Wenn
die
Bullen
zu
uns
runterkommen
Ils
guettent
d'en
haut
Beobachten
sie
von
oben
Leur
balancer
un
frigo
Ihnen
einen
Kühlschrank
entgegenzuwerfen
Satisfira-t-il
mon
égo
Wird
es
mein
Ego
befriedigen?
Leur
faire
pire
Ihnen
Schlimmeres
antun
Nous
pourrir
Sie
verrotten
lassen
Faut
qu'on
oubli
nos
nom
d'familles
Wir
müssen
unsere
Nachnamen
vergessen
Salis
6h
du
mat'
quand
ils
viennent
nous
sortir
du
lit
Besudelt
6 Uhr
morgens,
wenn
sie
uns
aus
dem
Bett
holen
N.A.
victime
masculine
N.A.
männliches
Opfer
Assassinat
eux
diront
qu'ta
oublier
ton
insuline
Mord,
sie
werden
sagen,
du
hast
dein
Insulin
vergessen
J'suis
pas
d'ceux
qui
tournent
leur
veste
Ich
gehöre
nicht
zu
denen,
die
ihr
Fähnchen
drehen
Pour
chanter
l'espor
Um
Hoffnung
zu
besingen
Les
cris
restent
funestes
Die
Schreie
bleiben
düster
Haute
noupisse
mon
purgatoire
Hochnäsig
mein
Fegefeuer
Fallait
qu'j'blesse
leurs
poètes
Ich
musste
ihre
Dichter
verletzen
Sans
faire
parler
la
poudre
Ohne
das
Pulver
sprechen
zu
lassen
Tien
les
poutres
d'ce
son
Hier
die
Balken
dieses
Sounds
C'est
grandire
parmi
les
fouteurs
de
troubles
Es
ist
das
Aufwachsen
unter
Unruhestiftern
J'minquiète
plus
moi
j'ai
trempé
la
plume
dans
l'sang
Ich
sorge
mich
nicht
mehr,
ich
habe
die
Feder
in
Blut
getaucht
Un
joint
d'iblo
pur
Ein
purer
Iblo-Joint
Qui
n'a
pas
dit
un
mot
qu'on
sent
Der
kein
Wort
sagte,
das
man
spürt
Brolik
verbal
et
ce
depuis
qu'j'suis
adolescent,
Verbales
Chaos,
und
das
seit
meiner
Jugend,
J'ramène
la
tess
au
studio
via
un
baril
d'essence,
Ich
bringe
die
Tess
ins
Studio
mit
einem
Benzinfass,
Du
rap
de
tess
ness
c'est
la
funeste
écriture,
Tess-Rap
von
Ness,
das
ist
die
düstere
Schrift,
à
la
fois
funèbre
c'est
pour
nos
morts
sans
scépulture,
Zugleich
düster,
es
ist
für
unsere
Toten
ohne
Begräbnis,
La
nuit
on
fume
de
l'herbe,
Nachts
rauchen
wir
Gras,
Un
brolik
val
de
merde,
Ein
scheiß
Chaostal,
J'ai
tuer
l'vers,
Ich
habe
den
Wurm
getötet,
J'pousse
la
porte
des
ténébres
Ich
öffne
die
Tür
zur
Finsternis
Fleury,
si
c'net
être
en
forme
de
croix
pour
l'réméniscence,
Fleury,
wenn
es
ein
Netz
in
Form
eines
Kreuzes
zur
Erinnerung
ist,
Moi
j'crache
sur
ton
code
pénal,
Ich
spucke
auf
dein
Strafgesetzbuch,
Ma
pisse
c'est
d'lessence,
Mein
Urin
ist
Essenz,
Y'a
qu'pour
rentrer
en
taule
qu'on
nous
demande
pas
d'CV
Nur
um
ins
Gefängnis
zu
kommen,
brauchen
wir
keinen
Lebenslauf
On
en
ressort
les
pieds
devant,
Wir
kommen
mit
den
Füßen
voran
wieder
raus,
Essoufller
à
moitier
crever
Halb
erstickt,
halb
tot
Visage
du
méfier,
Gesicht
des
Misstrauens,
Sur
une
civière
j'en
ai
rêver
Auf
einer
Trage
habe
ich
davon
geträumt
Les
gourmettes
d'la
sourisiére
Die
Schmuckstücke
der
Mausefalle
Demain
l'huissier
qui
vient
d'crever
Morgen
der
Gerichtsvollzieher,
der
gerade
stirbt
Comme
11
43
j'fais
pas
dans
la
demi-mesure,
Wie
11
43
mache
ich
keine
halben
Sachen,
Ma
première
103,
Meine
erste
103,
à
coup
d'cross
mon
16
mesures
Mit
Schlägen
meine
16
Takte
Une
déflagration
déchire
ton
ciel
bleu
azur
Eine
Explosion
zerreißt
deinen
blauen
Himmel
Courber
l'échine
impossible,
Den
Nacken
beugen
unmöglich,
J'ai
mis
d'l'acide
dans
leurs
urnes
Ich
habe
Säure
in
ihre
Urnen
getan
C'est
la
roulette
russe
qui
tourne
chez
nous,
Bei
uns
dreht
sich
das
russische
Roulette,
Pas
celle
d'la
fortune,
Nicht
das
der
Glücks,
Injection
d'seum
dans
l'déme,
Injektion
von
Groll
in
die
Deme,
J'suis
d'ces
gens
intaciturnes,
Ich
gehöre
zu
diesen
wortkargen
Leuten,
Carnage,
paris
plage
c'est
cool,
Blutbad,
Paris
Plage
ist
cool,
Y'a
rien
à
dire,
Es
gibt
nichts
zu
sagen,
Baignade
interdite
qauf
pour
ceux
qui
s'font
refroidir,
Baden
verboten
außer
für
die,
die
abgeknallt
werden,
Trop
d'merde
dans
la
Sein,
Zu
viel
Scheiße
in
der
Seine,
De
quoi
péter
un
câble,
Genug,
um
durchzudrehen,
Défonce
le
corbillard
car,
Zerstör
den
Leichenwagen
denn,
Pourquoi
nos
rimes
sont
si
macabres,
Warum
sind
unsere
Reime
so
makaber,
La
concurrence
nous
laissent
de
marbre,
Die
Konkurrenz
lässt
uns
kalt,
L'effet
vient
des
fables,
Die
Wirkung
kommt
von
den
Fabeln,
Dissident
impossible
d'déraciner
un
arbre
Dissident,
unmöglich
einen
Baum
zu
entwurzeln
La
rue
j'l'aime,
Die
Straße
liebe
ich,
Mais
même
si
elle
m'fait
morfler,
Aber
selbst
wenn
sie
mich
leiden
lässt,
Sous
perfusion
pour
calmer
la
douleur,
Unter
Infusion
um
den
Schmerz
zu
lindern,
C'est
des
splifs
à
la
morphine,
Es
sind
Morphium-Joints,
Criminogène
on
s'parfume
à
la
paraphine,
Kriminogen
wir
parfümieren
uns
mit
Paraffin,
On
urine
sur
l'instru,
Wir
pinkeln
auf
den
Beat,
Les
putes
s'posent
en
balerine
Die
Nutten
posieren
als
Ballerinen
Une
cicatrice
à
la
figure,
Eine
Narbe
im
Gesicht,
Ma
figurine
de
larmes
et
de
sang,
Meine
Figur
aus
Tränen
und
Blut,
Fusil
à
pompe
en
featuring,
Pumpgun
im
Featuring,
J'ai
connu
l'opposé,
Ich
kannte
das
Gegenteil,
Les
boom
à
Vincennes
Die
Booms
in
Vincennes
HLM
les
keufs
qui
t'cernent,
Plattenbau
die
Bullen
die
dich
umzingeln,
Les
lits
superposés,
Die
Etagenbetten,
Qu'ai-je
à
proposer,
Was
habe
ich
anzubieten,
Des
batiments
à
perte
de
vue,
Gebäude
soweit
das
Auge
reicht,
Là
où
l'bleu
est
mépriser,
Wo
Blau
verachtet
wird,
Des
côtes
brisés
en
garde
à
vue
Gebrochene
Rippen
im
Gewahrsam
Juste
époque
oû
l'on
prend
la
guerre
pour
maître,
Einfach
eine
Zeit
in
der
man
den
Krieg
zum
Meister
nimmt,
Pas
venu
pour
faire
rire,
Nicht
gekommen
um
zu
amüsieren,
Mon
rap
n'arrive
pas
à
distraire
la
pléb'
Mein
Rap
schafft
es
nicht
das
Volk
zu
unterhalten
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nabil Selhy, Matthieu Le Carpentier
Attention! Feel free to leave feedback.