Nessbeal - Kheye - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Nessbeal - Kheye




Kheye
Kheye
J'suis la banlieue dans toute sa splendeur (khey!)
I'm the suburbs in all its splendor (bro!)
Dans toute sa splendeur (khey!)
In all its splendor (bro!)
Dans toute, toute sa splendeur (khey!)
In all, all its splendor (bro!)
J'suis la banlieue dans toute sa splendeur (khey!)
I'm the suburbs in all its splendor (bro!)
Toute, toute sa splendeur (khey!)
All, all its splendor (bro!)
La banlieue (khey!), la banlieue (khey!)
The suburbs (bro!), the suburbs (bro!)
Je mettrai pas mes hématomes en ringtone
I will not put my bruises as a ringtone
Costume Armani elle a la classe ma
Armani suit, my girl got class
Haine, une paire de Jean Marie Weston
Hatred, a pair of Jean Marie Weston
Je bâtis un empire au bled via la Western union
I built an empire in the bled via Western Union
Je fais danser le Parabellum, une bastos dans le sternum
I make the Parabellum dance, one bullet in the sternum
C'est pas la tess chez toi si y'a pas la parabole
It ain't the hood at your place if there is no satellite dish
T'as vu la sale dégaine des meufs la one again revient à la mode
Have you seen the dirty look of chicks? One-again is back in fashion
Rendez-vous à la morgue ou sur mon blog
Meet me at the morgue or on my blog
Si tu franchis la ligne blanche
If you cross the white line
Connard c'est 5 grammes en guise de dote
Asshole, it's 5 grams as a dowry
L'espérance de vie a diminué, chaque fois que j'ai eu un nouveau pote
Life expectancy decreased every time I had a new buddy
Du piano un pilon, parano je tourne jamais le dos a la porte
From the piano, a pestle, paranoid, I never turn my back on the door
2008 je ramène Hautes-Noues Peace dans les charts
2008 I bring Hautes-Noues Peace in the charts
2009 la concurrence j'lui roule dessus avec un char
2009 the competition I run over it with a tank
Si tu m'as pas vu sur scène, c'est que j'étais pas à Urban Peace
If you didn’t see me on stage, it's because I was not at Urban Peace
J'bouffais du hout avec mes kheys à Hautes-Noues Peace
I was eating weed with my boys at Hautes-Noues Peace
Y avait du rap, du chrab, d'la frappe, toutes sortes de cannabis
There was rap, wine, weed, all kinds of cannabis
Val-de-Deurme, Hautes-Noues Peace, tragique est le synopsis
Val-de-Marne, Hautes-Noues Peace, the synopsis is tragic
Vu qu'ils nous la mettent profondément dans l'trou d'balle
Seeing as they put it deep in our asses
T'as pas d'gilet pare-balles, khoya, ne sors jamais à poil
You don’t have a bulletproof vest, bro, never go out naked
Brolik Verbal, c'est nous la relève du Val-de-Marne
Brolik Verbal, we are the next generation of Val-de-Marne
Number one, normal, chez oi-m, personne tape dans la one
Number one, normal, at my place nobody hits the one
J'suis la banlieue dans toute sa splendeur (khey!)
I'm the suburbs in all its splendor (bro!)
Dans toute sa splendeur (khey!)
In all its splendor (bro!)
Dans toute, toute sa splendeur (khey!)
In all, all its splendor (bro!)
J'suis la banlieue dans toute sa splendeur (khey!)
I'm the suburbs in all its splendor (bro!)
Toute, toute sa splendeur (khey!)
All, all its splendor (bro!)
La banlieue (khey!), la banlieue (khey!)
The suburbs (bro!), the suburbs (bro!)
J'suis la banlieue dans toute sa splendeur (khey!)
I'm the suburbs in all its splendor (bro!)
Dans toute sa splendeur (khey!)
In all its splendor (bro!)
Dans toute, toute sa splendeur (khey!)
In all, all its splendor (bro!)
J'suis la banlieue dans toute sa splendeur (khey!)
I'm the suburbs in all its splendor (bro!)
Toute, toute sa splendeur (khey!)
All, all its splendor (bro!)
La banlieue (khey!), la banlieue (khey!)
The suburbs (bro!), the suburbs (bro!)
Du plagiat à la concurrence, moi je lui laisse le vocoder
From plagiarism to competition, I leave them the vocoder
Verbal Brolik des plaquettes de haschisch remplissent les débardeurs
Verbal Brolik hashish plates fill tank tops
La caravelle descend du Sahara, nos chameaux ont des lowrider
The caravel descends from the Sahara, our camels have lowriders
Les vrais arbis sont dans la street,
Real Arabs are in the street,
Sahbi, dans les chichas c'est des beurs
Bro, in chichas it's beers
Ambassadeur rap de tess, j'suis la banlieue dans toute sa splendeur
Rap ambassador from the hood, I am the suburbs in all its splendor
Humilié dans les médias, mon rap sera jamais un médiateur
Humiliated in the media, my rap will never be a mediator
Juste un hors-la-loi, le flow menotté au radiateur
Just an outlaw, the flow handcuffed to the radiator
Fais tourner la purple khoya je suis mort de peur
Roll the purple bro, I'm scared to death
Si t'entends ça a la dio-ra c'est que j'ai fait le (Censuré)
If you hear it on the radio, it means I did the (Censored)
Je suis le sniper de Bagdad, NE2S alias Judas
I'm the Baghdad sniper, NE2S aka Judas
Brolic cache sous la djellaba dégoupille la grenade
Brolic hides under the djellaba, pulls the pin on the grenade
Val de deur-me ici ça joue pas, le sort pas si tu tires pas
Val-de-Marne, here we don't play, you don’t get the spell if you don’t shoot
Pas de vécu, l' inspiration ils vont la chercher a la bibliothèque
No experience, they go to the library for inspiration
Besoin de révolution:
Need a revolution:
Mon cul hachek je veux pleins de zéros sur le chèque
My ass is hash, I want lots of zeros on the check
Hautes-Houes Peace génération Wu-Tang, Protect ya neck
Hautes-Noues Peace Wu-Tang generation, Protect ya neck
Ça vient d'Bériz, khey, c'est pas un clash, hendek!
It comes from Bériz, bro, it's not a clash, hendek!
Si tu m'as pas vu sur scène, c'est que j'étais pas à Urban Peace
If you didn’t see me on stage, it's because I was not at Urban Peace
J'bouffais du hout avec mes kheys à Hautes-Noues Peace
I was eating weed with my boys at Hautes-Noues Peace
Y avait du rap, du chrab, d'la frappe, toutes sortes de cannabis
There was rap, wine, weed, all kinds of cannabis
Val-de-Deurme, Hautes-Noues Peace, tragique est le synopsis
Val-de-Marne, Hautes-Noues Peace, the synopsis is tragic
Vu qu'ils nous la mettent profondément dans l'trou d'balle
Seeing as they put it deep in our asses
T'as pas d'gilet pare-balles, khoya, ne sors jamais à poil
You don’t have a bulletproof vest, bro, never go out naked
Brolik Verbal, c'est nous la relève du Val-de-Marne
Brolik Verbal, we are the next generation of Val-de-Marne
Number one, normal, chez oi-m, personne tape dans la one
Number one, normal, at my place nobody hits the one
J'suis la banlieue dans toute sa splendeur (khey!)
I'm the suburbs in all its splendor (bro!)
Dans toute sa splendeur (khey!)
In all its splendor (bro!)
Dans toute, toute sa splendeur (khey!)
In all, all its splendor (bro!)
J'suis la banlieue dans toute sa splendeur (khey!)
I'm the suburbs in all its splendor (bro!)
Toute, toute sa splendeur (khey!)
All, all its splendor (bro!)
La banlieue (khey!), la banlieue (khey!)
The suburbs (bro!), the suburbs (bro!)
J'suis la banlieue dans toute sa splendeur (khey!)
I'm the suburbs in all its splendor (bro!)
Dans toute sa splendeur (khey!)
In all its splendor (bro!)
Dans toute, toute sa splendeur (khey!)
In all, all its splendor (bro!)
J'suis la banlieue dans toute sa splendeur (khey!)
I'm the suburbs in all its splendor (bro!)
Toute, toute sa splendeur (khey!)
All, all its splendor (bro!)
La banlieue (khey!), la banlieue (khey!)
The suburbs (bro!), the suburbs (bro!)
Khey, khey, khey, khey
Bro, bro, bro, bro
Khey, khey, khey, khey
Bro, bro, bro, bro






Attention! Feel free to leave feedback.