Nessbeal - Les larmes de ce monde - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Nessbeal - Les larmes de ce monde




Les larmes de ce monde
The Tears of This World
Ces endroits la vie d'homme ne vaut plus rien
These places where a man's life is worth nothing,
Chaque coin du monde, ces endroits l'enfant du puits Serin
Every corner of the world, where the child of the Serin well
Ne joue plus serein, ces coins du monde l'on sait ce que c'est que la faim
No longer plays serenely, these corners of the world where they know what hunger is,
Leur blessure profonde comparable í un ravin
Their deep wound comparable to a ravine.
Et tous ces pays seul les morts connaissent la paix
And all these countries where only the dead know peace,
Faille d'une utopie la guerre passe, le silence est paix
Crack of a utopia, war passes, silence is peace.
Putain de faucheuse les femmes n'en peuvent plus de courir
Damn reaper, women can't run anymore,
La beauté de ce monde c'est faste qu'on rêve de parcourir
The beauty of this world is a splendor we dream of traveling.
Moi je tourne en rond comme le globe la rue a son DEUG
Me, I go in circles like the globe, the street has its degree,
Fume des spliffs fais le tour comme Filé Asfeld
Smoke spliffs, go around like Filé Asfeld.
On suffoque vu qu'on ne bouge pas de nos blocs
We suffocate because we don't move from our blocks,
Les ambiances glauques prisons sans murs
Grim atmospheres, prisons without walls.
Faut se taire quand tu te manges des claques
You have to be silent when you get slapped,
On se sent minuscule et incertain
We feel tiny and uncertain.
On méprise cette terre et on la fouille d'un air hautain
We despise this earth and we dig it with a haughty air,
Remplacer le soleil par un spliff le matin
Replace the sun with a spliff in the morning.
On parle oseille loin du rivage c'est mourir sans voir loin
We talk about money, far from the shore is to die without seeing far,
Ce n'est pas l'amour mais la mort qui fait tourner le monde
It is not love but death that makes the world go round.
C'est du B52 ma prière sur un tapis de bombe
It's B52, my prayer on a carpet of bombs,
Ça fait longtemps qu'elle est morte la colombe
The dove has been dead for a long time,
Buté par le Colomb ifriquia í la panse truffée de plomb
Killed by the Colomb, Ifriquia with a belly stuffed with lead.
Comme en colombia dans la dope
Like in Colombia, born in dope,
On veut partir mais les impôts nous brisent les côtes
We want to leave but taxes break our ribs.
Chaque coin du monde moi j'ai traversé l'Euphrate
Every corner of the world, I crossed the Euphrates,
C'est sans passeport qu'elles passent la frontière nos phrases
It is without a passport that they cross the border, our sentences.
Notre univers l'HLM on s'entre-tue pour un long test
Our universe, the projects, we kill each other for a long test,
ça fourgue la mort mon contexte une montée de CC
Where death is peddled, my context, a rise of CC,
Un long texte comme décrire cette envie de fuir
A long text like describing this desire to flee,
Oublier le pire se mettre ivre pour le fou-rire
Forget the worst, get drunk for the laughter.
Je suis pas dans le ghetto international miseria
I wasn't born in the international ghetto, misery,
Bamako Casablanca l'écart se creuse entre les nantis
Bamako, Casablanca, the gap is widening between the haves
Et les démunis, Indonésie les rues égouts naître
And the have-nots, Indonesia, the streets, sewers, to be born
Dans le dégoût a Manille
In disgust in Manila.
Je suis du tiers-monde continent mis dans un linceul
I am from the third world, a continent put in a shroud,
Toute la nuit les tomahawks ont déchiré le ciel
All night the tomahawks tore the sky,
Civiles sont les pertes
Civilians are the losses,
Bagdad et tragédie comme l'histoire se répète
Baghdad and tragedy as history repeats itself.
Imntanout en ce mois d'août j'suis seul moi et mes doutes
Imntanout in this month of August, I am alone, me and my doubts,
Jénine Palestine y'a du sang sur ta feuille de route
Jenin, Palestine, there is blood on your roadmap.
Moi dibou debout entre la mer et le désert
Me, Dibou standing between the sea and the desert,
Jamajnou on garde le sourire même dans la misère
Jamajnou, we keep smiling even in misery.
Y'a pas de lumière en ces temps d'injustice
There is no light in these times of injustice,
On bute les justes les billets pissent sur ton armistice
We kill the righteous, the bills piss on your armistice,
Kétama les champs de cannabis
Ketama, the cannabis fields,
A86 j'suis sur la route de l'éloignement
A86, I'm on the road to estrangement,
Direction le bled Maroc dans mon cœur í chaque moment
Direction the bled, Morocco in my heart at every moment.
Aucune mélodie ne rentre í Bolimonde
No melody enters Bolimonde,
Génocide Rwanda chaque coin du monde
Genocide Rwanda, every corner of the world,
C'est l'art du coup d'état qu'on nous a laissé
It is the art of the coup d'état that we have been left with,
Prise en otage par l'OMC ma terre est dépecée
Taken hostage by the WTO, my land is dismembered,
Dépouillée í longueur de journée
Stripped bare all day long.
Marchand d'illusion ma cité et nos visions goudronnés
Merchant of illusion, my city and our visions tarred,
Dire qu'í l'ONU ça mène la grosse vie
To say that at the UN they lead the big life,
C'est des gosses qu'on vise comment ignorer ce qui se passe í Grozny
It's kids we're targeting, how can we ignore what's happening in Grozny?
Un gosse sur quatre chez nous a le ventre vide
One in four kids here has an empty stomach,
Charnier passé sous silence futur morbide
Mass grave passed over in silence, morbid future.
Darbeda Brésil y'a pas que des stars du ballon rond
Darbeda, Brazil, there are not only stars of the round ball,
C'est ma mémoire d'exil j'suis le Sahara couleur marron
It is my memory of exile, I am the Sahara, brown in color,
Bien sur que c'est l'innocent qui claque sur ta ligne de front
Of course it is the innocent who slams on your front line,
Enfant soldat au Libéria ce monde une vaste ligne de front
Child soldier in Liberia, this world a vast front line.
Faut que je plane pour que ça tourne en rond
I have to fly for it to go round and round,
Chaque coin du monde on brûle tout pour dire que nous souffrons.
Every corner of the world we burn everything to say that we suffer.





Writer(s): Selhy Nabil, Goussot David Richard Daniel


Attention! Feel free to leave feedback.