Lyrics and translation Nessbeal - Peur d?aimer
Pour
toi
et
la
mama
j'm'éloigne
des
drames
Ради
тебя
и
мамы
я
ухожу
от
драм,
C'est
tout
ce
que
j'ai
pu
te
faire
de
mal
qui
m'fait
mal
Всё,
что
я
сделал
тебе
больно,
делает
больно
мне.
Le
cœur
s'endurcit
c'est
ça
de
trainer
avec
les
man
Сердце
ожесточается,
вот
что
значит
водиться
с
мужиками.
J'ai
peur
d'aimer
une
rose
qui
pousse
sur
l'macadam
Боюсь
полюбить
розу,
которая
растёт
на
асфальте.
On
veut
connaitre
l'amour
une
fois
qu'on
s'éclate
en
bécane
Мы
хотим
узнать
любовь
после
того,
как
погоняем
на
байках.
Montre
jamais
tes
sentiments
sinon
la
haine
ricane
Никогда
не
показывай
свои
чувства,
иначе
ненависть
будет
насмехаться.
Dans
une
jerricane
d'essence
les
sentiments
au
fond
d'une
cale
Чувства
в
канистре
с
бензином,
на
дне
трюма.
J'découvre
le
divorce
en
écoutant
la
boite
vocale
Я
узнаю
о
разводе,
слушая
голосовую
почту.
Il
fait
pleurer,
émouvant
un
son
d'esclave
un
cœur
de
roi
Он
заставляет
плакать,
трогательный
звук
раба,
сердце
короля.
J'tutois
la
mort
l'amour
fait
flipper
les
braves
Я
смотрю
в
лицо
смерти,
любовь
пугает
храбрецов.
Ainsi
s'achève
le
temps
des
rêves
Так
заканчивается
время
мечтаний.
Tout
s'achète
même
les
smacks
qui
viennent
se
poser
sur
tes
lèvres
Всё
покупается,
даже
поцелуи,
которые
ложатся
на
твои
губы.
Faudra
bien
qu'tu
t'relèves
une
fois
qu't'es
par
terre
Тебе
придётся
подняться,
когда
ты
упадёшь.
Faut
qu'j'arrête
la
bicrave
j'ai
peur
d'aimer
l'ter-ter
Мне
нужно
бросить
торговлю
наркотиками,
я
боюсь
полюбить
улицу.
La
solitude
ronge
comme
un
ver
solitaire
Одиночество
гложет,
как
солитер.
Et
la
peur
d'aimer
soldat
célibataire
И
страх
любить,
солдат-одиночка.
Plus
on
s'aime
plus
je
perds
des
larmes
des
mots
de
ta
voix
Чем
больше
я
люблю,
тем
больше
теряю
слёз
от
звука
твоего
голоса,
Des
je
t'aime
il
se
perd,
un
peu
de
doute
et
ma
voix
Слов
«я
люблю
тебя»
становится
меньше,
немного
сомнений,
и
мой
голос...
Fait
de
moi
ton
repère,
de
quoi
as
tu
si
peur
Сделай
меня
своим
убежищем,
чего
ты
так
боишься?
J'entends
ton
cœur
me
crier
je
t'aime
Я
слышу,
как
твоё
сердце
кричит
мне:
«Я
люблю
тебя».
J'ai
perdu
tant
d'la
main
l'pire
ennemi
d'l'humain
c'est
lui-même
Я
так
много
потерял,
злейший
враг
человека
— это
он
сам.
C'est
avec
son
lot
de
problème
que
l'amour
s'ramène
Любовь
приходит
со
своими
проблемами.
Poésie
H.L.M
prend
mon
bouquet
d'chrysanthèmes
Поэзия
многоэтажек,
возьми
мой
букет
хризантем.
D'l'exterieur
impossible
de
voir
une
hémorragie
interne
Снаружи
невозможно
увидеть
внутреннее
кровотечение.
Hbibti
t'inquiêtes
j'vais
pas
t'mettre
la
disquette
Хабиби,
не
волнуйся,
я
не
буду
тебе
надоедать.
C'est
la
tempête
sous
nos
casquettes
l'amour
se
trouve
pas
en
discothèque
Это
буря
под
нашими
зонтиками,
любовь
не
найти
в
дискотеке.
Ma
princesse
est
simple,
j'l'emmène
manger
des
grecs
Моя
принцесса
проста,
я
веду
её
есть
греческую
еду.
Belek
la
biatch
qui
traîne
dans
les
restos
d'la
jet
set
Берегись
стервы,
которая
ошивается
в
ресторанах
для
богачей.
Heureusement
qu'j'me
noie
dans
tes
yeux
couleur
noisette
К
счастью,
я
тону
в
твоих
каре-зелёных
глазах.
Avec
un
pilon
chez
moi
on
atteint
les
cieux
en
période
de
disette
С
косячком
дома
мы
достигаем
небес
в
голодные
времена.
J'avance
mais
je
tergiverse
Я
двигаюсь
вперёд,
но
колеблюсь.
Dès
qu'ils
annoncent
une
averse
moi
j'veux
le
soleil
sur
nos
faciès
Как
только
объявляют
ливень,
я
хочу,
чтобы
солнце
светило
нам
в
лицо.
Plein
de
souffrance
l'amour
ne
tient
jamais
ses
promesses
Полная
страданий,
любовь
никогда
не
сдерживает
своих
обещаний.
J'suis
seul
sur
la
potence
moi
et
mon
Jack
Daniels
Я
один
на
эшафоте,
я
и
мой
Джек
Дэниэлс.
N.E.2.S.
lance
un
S.O.S
N.E.2.S.
подаёт
сигнал
SOS.
J'ai
peur
d'aimer
la
gentillesse
n'es
pas
une
faiblesse
Я
боюсь
любить,
доброта
— это
не
слабость.
Les
soucis
m'éloigne
de
l'amour,
m'rapproche
d'mes
doutes
Проблемы
отдаляют
меня
от
любви,
приближают
к
моим
сомнениям.
Le
vide
d'une
poche
c'est
la
rupture
du
couple
Пустота
в
кармане
— это
разрыв
отношений.
Ta
peau
douce
me
manque
t'es
mon
double
sans
toi
j'm'essouffle
Мне
не
хватает
твоей
нежной
кожи,
ты
моё
второе
«я»,
без
тебя
я
задыхаюсь.
J'ai
peur
d'aimer
la
tess
nos
vécus
l'souffre
Боюсь
любить,
наши
судьбы
страдают
от
этого.
Faut
bien
dire
par
amour
demande
à
Florence
Ray
Надо
сказать,
ради
любви,
спроси
у
Флоренс
Рэй.
J'ai
vu
l'pire
que
c'est
glamour
attends
qu'j'arrose
de
proses
la
roseraie
Я
видел
худшее,
что
это
гламурно,
подожди,
пока
я
полью
прозой
розарий.
Attends,
qu'j'pose
un
dernier
seize,
j'reviens
si
j'pourrais
Подожди,
я
читаю
последние
шестнадцать
строк,
вернусь,
если
смогу.
Attends,
j'esquive
le
couperet
la
névrose
la
maison
d'arrêt
Подожди,
я
уворачиваюсь
от
гильотины,
невроза,
тюрьмы.
L'instant
présent
j'le
vis
intensément
Настоящий
момент
я
проживаю
интенсивно.
L'amour
c'est
cruel
insensé
et
on
s'déchire
tout
en
s'aimant
Любовь
жестока,
безумна,
и
мы
разрываем
друг
друга,
любя.
Droit
dans
l'mur
aveuglement
j'fonce
à
chaque
moment
Прямо
в
стену,
вслепую,
я
несусь
каждый
момент.
J'ai
peur
d'aimer
l'amour
n'est
pas
un
roman
Я
боюсь
любить,
любовь
— это
не
роман.
Sans
illusion
pour
les
promesses
j'écris
c'texte
Без
иллюзий
относительно
обещаний,
я
пишу
этот
текст.
Le
cœur
brulé
par
l'contexte
des
larmes
plein
le
kleenex
Сердце
сожжено
контекстом,
слёзы
на
салфетке.
J'ai
peur
d'aimer
c'siècle
funeste
Я
боюсь
любить
этот
мрачный
век,
Ou
l'amour
et
l'sex
ne
sont
que
des
commerces
Где
любовь
и
секс
— всего
лишь
товары.
On
a
tous
peur,
l'amour
est
né
d'une
lueur
Мы
все
боимся,
любовь
родилась
из
лунного
света,
Ça
nous
fait
flipper,
c'est
brulant
insensé
Это
нас
пугает,
это
жгуче,
безумно.
N'aie
pas
peur
de
les
explainisés!
Не
бойся
объяснять
их!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Matthieu Thierry Jangui Le Car Pentier, Nabil Selhy, Charlotte Gonin
Attention! Feel free to leave feedback.