Lyrics and translation Nessi - Rolling With the Punches - Acoustic Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rolling With the Punches - Acoustic Version
Катиться по наклонной - Акустическая версия
These
days
have
left
their
marks
Эти
дни
оставили
свои
шрамы,
But
I
won't
go
down
without
a
fight
Но
я
не
собираюсь
сдаваться
без
боя.
Bare
knuckled
and
ready
to
cross
С
голыми
кулаками
и
готовая
идти
напролом,
I'm
on
the
ropes
prepared
to
bite
Я
на
канатах,
но
готова
укусить.
And
even
if
it's
all
wrong
И
даже
если
всё
неправильно,
And
even
if
I
fall
down
И
даже
если
я
упаду,
There
is
nothing
that
can
break
my
bones
Ничто
не
сможет
сломить
меня.
And
even
if
it's
all
wrong
И
даже
если
всё
неправильно,
And
even
if
I
fall
down
И
даже
если
я
упаду,
This
battleground
will
be
my
home
Это
поле
битвы
станет
моим
домом.
But
still
after
all
these
years
Но
всё
ещё,
после
всех
этих
лет,
I'm
rolling
with
the
punches
Я
качусь
по
наклонной,
I'm
rolling
with
the
punches
Я
качусь
по
наклонной,
I
ain't
afraid
of
no
ghost
Мне
не
страшны
никакие
призраки.
Still
rolling
with
the
punches
Всё
ещё
качусь
по
наклонной.
These
days
will
take
their
toll
Эти
дни
возьмут
своё,
But
i'm
still
standing,
on
my
own
two
feet
Но
я
всё
ещё
стою,
на
своих
двоих.
I
won't
cower
in
my
corner
Я
не
буду
прятаться
в
углу,
Counting
all
my
bruises,
no
Подсчитывая
синяки,
нет,
I
will
not
admit
defeat
Я
не
признаю
поражения.
And
even
if
its
all
wrong
И
даже
если
всё
неправильно,
And
even
if
I
fall
down
И
даже
если
я
упаду,
Theres
nothing
that
can
break
my
bones
Ничто
не
сможет
сломить
меня.
And
even
if
its
all
wrong
И
даже
если
всё
неправильно,
And
even
if
I
fall
down
И
даже
если
я
упаду,
This
battleground
is
all
I
know
Это
поле
битвы
– всё,
что
я
знаю.
But
still
after
all
these
years
Но
всё
ещё,
после
всех
этих
лет,
I'm
rolling
with
the
punches
Я
качусь
по
наклонной,
I'm
rolling
with
the
punches
Я
качусь
по
наклонной,
I
ain't
afraid
of
no
ghost
Мне
не
страшны
никакие
призраки.
Still
rolling
with
the
punches
Всё
ещё
качусь
по
наклонной.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Florian Kiermaier, Vanessa Schulz, Andrew Douglas Tyler
Attention! Feel free to leave feedback.