Lyrics and translation Nestor Kéa feat. Lucio Bukowski - Courant continu
Courant continu
Continuous Current
Une
rame
toute
les
quatres
minutes:
voici
nos
existences
A
train
every
four
minutes:
that
is
our
life
L'avenir
s'est
égaré
dans
ses
ex-distances
The
future
is
lost
in
its
own
former
distances
Les
traits
livides
j'avance
en
terre
triste
en
Pale
faced,
I
walk
into
the
sad
earth
Me
rappelant
que
je
me
noie
dans
des
persistances
Remembering
that
I
am
drowning
in
persistences
Et
je
m'éloigne
selon
le
courant
And
I
drift
away
with
the
current
Comme
toi
à
la
recherche
d'une
source
nous
entourant
Like
you,
looking
for
the
source
that
surrounds
us
Allez
on
partagera
des
trêves
sous
l'drap
Come,
we
will
share
some
rest
under
the
sheets
Avant
de
repartir
avec
nos
rêves
sous
l'bras
Before
we
set
off
again
with
our
dreams
in
our
arms
Je
songe
aux
cycles
dans
les
cycles,
aux
signes
dans
les
signes,
aux
cimes
dans
les
cimes
I
think
of
the
cycles
within
cycles,
of
the
signs
within
signs,
of
the
peaks
within
peaks
Me
perds
dans
les
rimes
et
retrouve
en
aval
I
lose
myself
in
the
rhymes
and
find
myself
downstream
L'amour
à
demi-dévoré
dans
les
eaux
du
canal
The
love
half
devoured
in
the
waters
of
the
canal
Ils
n'en
disent
rien
dans
le
canard
They
don't
write
about
it
in
the
paper
Pour
eux,
chaque
cœur
qui
bat
est
un
futur
cadavre
To
them,
every
beating
heart
is
a
future
corpse
Et
mes
pensées
sont
des
écheveaux
And
my
thoughts
are
like
hanks
Glissant
sur
les
rivières
blondes
de
tes
longs
cheveux
Sliding
on
the
blond
rivers
of
your
long
hair
À
travers
le
dédale
inlassablement
tissé
d'un
rêve
Through
the
labyrinth
that
is
tirelessly
woven
in
a
dream
J'ai
gardé
les
pétales
séchés
quand
j'ai
glissé
d'un
règne
I
have
kept
the
dried
petals
when
I
slipped
from
a
reign
Planté
le
métal
de
la
lame
et
méprisé
la
reine
Planted
the
metal
of
the
blade
and
scorned
the
queen
Écrasé
le
message,
soumis
l'âme
et
épuisé
la
sève
Crushed
the
message,
subdued
the
soul
and
exhausted
the
sap
Fuir
le
temps,
vivre
en
retard,
car
Fleeing
time,
living
late,
because
Je
subis
les
marées
quand
j'ai
le
regard
vague
I
undergo
the
tides
with
a
dreamy
gaze
Abrité
car
l'orage
brusque
tout
Sheltered
because
the
storm
can
change
everything
abruptly
L'écchymose:
un
verdict
quand
j'accuse
le
coup
The
bruise
is
a
verdict
when
I
take
the
blow
Où
sont
les
torrents
de
l'enfance?
Where
are
the
childhood
torrents?
Perdus
dans
les
tourments
de
l'ambiance
Lost
in
the
torments
of
the
atmosphere
Ma
douleur
n'est
pas
que
vertébrale
My
pain
is
not
just
vertebral
Elle
est
le
fruit
que
mes
pertes
ébranlent
It
is
the
fruit
that
my
losses
uproot
J'ai
égaré
bien
plus
qu'un
océan
I
have
lost
more
than
an
ocean
Mes
mains
courants
sur
ton
beau
séant
My
hands
are
running
over
your
beautiful
behind
Des
eaux
fortes
à
l'acide
de
mes
espoirs
morts;
From
the
strong
waters
to
the
acid
of
my
dead
hopes
Tue
le
temps
pendant
que
l'espace
dort...
Kill
time
while
space
sleeps...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sylvain Fornengo, Ludovic Villard
Attention! Feel free to leave feedback.