Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Sala de Espera
Das Wartezimmer
Sin
rumbo
en
la
carretera,
una
sonrisa
pasajera
(Rap
Trap
Records)
Ziellos
auf
der
Straße,
ein
flüchtiges
Lächeln
(Rap
Trap
Records)
Así
es
la
vida,
buena
y
mala
consejera
So
ist
das
Leben,
gute
und
schlechte
Ratgeberin
Tanto
me
aconsejó
que
me
tiene
en
la
sala
de
espera
Es
hat
mir
so
viel
geraten,
dass
es
mich
im
Wartezimmer
hält
Ya
no
encuentro
la
manera
de
salir
de
la
loquera
Ich
finde
keinen
Weg
mehr,
aus
dem
Wahnsinn
rauszukommen
Sin
rumbo
en
la
carretera,
una
sonrisa
pasajera
Ziellos
auf
der
Straße,
ein
flüchtiges
Lächeln
Así
es
la
vida,
buena
y
mala
consejera
So
ist
das
Leben,
gute
und
schlechte
Ratgeberin
Tanto
me
aconsejó
que
me
tiene
en
la
sala
de
espera
Es
hat
mir
so
viel
geraten,
dass
es
mich
im
Wartezimmer
hält
Ya
no
encuentro
la
manera
de
salir
de
la
loquera
Ich
finde
keinen
Weg
mehr,
aus
dem
Wahnsinn
rauszukommen
Sin
rumbo
en
la
carretera,
una
sonrisa
pasajera
Ziellos
auf
der
Straße,
ein
flüchtiges
Lächeln
Así
es
la
vida,
buena
y
mala
consejera
So
ist
das
Leben,
gute
und
schlechte
Ratgeberin
Tanto
me
aconsejó
que
me
tiene
en
la
sala
de
espera
Es
hat
mir
so
viel
geraten,
dass
es
mich
im
Wartezimmer
hält
Cuando
me
siento
solo
acudo
al
humo
en
la
garganta
Wenn
ich
mich
einsam
fühle,
greife
ich
zum
Rauch
in
meiner
Kehle
Una
mujer
que
me
despeje
la
mente
en
la
cama
Eine
Frau,
die
mir
im
Bett
den
Kopf
freimacht
Felicidad,
juro
que
veces
ya
no
es
tanta
Glück,
ich
schwöre,
manchmal
ist
es
nicht
mehr
so
viel
Muchos
saben
lo
que
tengo,
solo
yo
lo
que
me
falta
Viele
wissen,
was
ich
habe,
nur
ich
weiß,
was
mir
fehlt
Pocos
me
conocen
y
saben
por
que
me
salí
de
la
calle
Wenige
kennen
mich
und
wissen,
warum
ich
von
der
Straße
wegkam
Por
que
me
vestí
diferente
y
ya
no
fui
un
vago
tirando
desmadre
Warum
ich
mich
anders
kleidete
und
kein
Herumtreiber
mehr
war,
der
Chaos
anrichtete
A
huevo
querían
que
la
sentencia
fuera
culpable
Sie
wollten
unbedingt,
dass
das
Urteil
schuldig
lautete
Se
la
pelaron,
libre
me
dejaron
y
por
mis
carnales
hoy
derramo
sangre,
yeah
Sie
haben
es
vermasselt,
sie
ließen
mich
frei,
und
für
meine
Brüder
vergieße
ich
heute
Blut,
yeah
Como
en
aquellos
tiempos,
con
los
huevos
bien
puestos
Wie
in
alten
Zeiten,
mit
Eiern
in
der
Hose
Yo
soy
de
barrio
perro
y
lo
primero
es
el
respeto
Ich
bin
ein
Straßenköter,
Alter,
und
das
Wichtigste
ist
der
Respekt
De
vez
en
cuando
loco
se
encuentran
los
sentimientos
Ab
und
zu,
verrückt,
begegnen
sich
die
Gefühle
Puse
tinta
en
mi
cuerpo
por
cada
carnal
que
ha
muerto
Ich
habe
Tinte
auf
meinen
Körper
gebracht
für
jeden
Bruder,
der
gestorben
ist
Nosotros
somos
bandoleros
antes
que
raperos
Wir
sind
Banditen,
bevor
wir
Rapper
sind
De
un
real
guerrero
su
misión
siempre
es
salir
del
ghetto
Die
Mission
eines
wahren
Kriegers
ist
es
immer,
aus
dem
Ghetto
herauszukommen
No
anden
hablando
sin
saber
ni
consultar
primero
Redet
nicht,
ohne
es
zu
wissen
oder
zuerst
nachzufragen
Represento
compa
hasta
morir
al
8-7-0
Ich
repräsentiere,
Kumpel,
bis
zum
Tod
die
8-7-0
Ya
no
encuentro
la
manera
de
salir
de
la
loquera
Ich
finde
keinen
Weg
mehr,
aus
dem
Wahnsinn
rauszukommen
Sin
rumbo
en
la
carretera,
una
sonrisa
pasajera
Ziellos
auf
der
Straße,
ein
flüchtiges
Lächeln
Así
es
la
vida,
buena
y
mala
consejera
So
ist
das
Leben,
gute
und
schlechte
Ratgeberin
Tanto
me
aconsejó
que
me
tiene
en
la
sala
de
espera
Es
hat
mir
so
viel
geraten,
dass
es
mich
im
Wartezimmer
hält
Ya
no
encuentro
la
manera
de
salir
de
la
loquera
Ich
finde
keinen
Weg
mehr,
aus
dem
Wahnsinn
rauszukommen
Sin
rumbo
en
la
carretera,
una
sonrisa
pasajera
Ziellos
auf
der
Straße,
ein
flüchtiges
Lächeln
Así
es
la
vida,
buena
y
mala
consejera
So
ist
das
Leben,
gute
und
schlechte
Ratgeberin
Tanto
me
aconsejó
que
me
tiene
en
la
sala
de
espera
Es
hat
mir
so
viel
geraten,
dass
es
mich
im
Wartezimmer
hält
Por
los
que
su
vida
estuvieron
dispuestos
a
dar
Für
die,
die
bereit
waren,
ihr
Leben
zu
geben
Créeme
que
duele
más
de
lo
que
puedo
recordar
Glaub
mir,
es
schmerzt
mehr,
als
ich
mich
erinnern
kann
A
veces
estoy
deprimido
y
nadie
cuenta
se
da
y
Manchmal
bin
ich
deprimiert
und
niemand
bemerkt
es
und
No
es
que
lo
oculte,
tan
solo
es
algo
en
lo
que
no
me
gusta
pensar
Nicht,
dass
ich
es
verberge,
es
ist
nur
etwas,
woran
ich
nicht
gerne
denke
Todo
lo
que
pasó
en
aquellos
tiempos
Alles,
was
in
jenen
Zeiten
geschah
Andar
de
viaje
tras
viaje
en
el
mismo
barrio
y
sin
eventos
Reise
um
Reise
im
selben
Viertel
und
ohne
Veranstaltungen
Recorriendo
las
calles,
cuidándolas
a
paso
lento
Durch
die
Straßen
ziehen,
langsam
auf
sie
aufpassen
Por
cada
recuerdo
les
juro
los
represento
Für
jede
Erinnerung,
ich
schwöre
euch,
ich
repräsentiere
sie
Hasta
que
mi
corazón
se
pare,
lo
juro
por
mi
madre
Bis
mein
Herz
stehen
bleibt,
ich
schwöre
es
bei
meiner
Mutter
Al
chile
extraño
a
mi
clica,
yo
sé
que
están
con
madre
Verdammt,
ich
vermisse
meine
Clique,
ich
weiß,
es
geht
ihnen
verdammt
gut
Y
verdaderamente
mi
más
grande
fobia
Und
wirklich
meine
größte
Phobie
Es
morir
sin
cumplir
como
hijo,
como
compa
y
como
padre
Ist
es
zu
sterben,
ohne
meine
Pflicht
als
Sohn,
als
Kumpel
und
als
Vater
erfüllt
zu
haben
Por
primera
vez
vivo
despacio
Zum
ersten
Mal
lebe
ich
langsam
Fumando
una
hierba
en
el
espacio
Rauche
ein
Kraut
im
Weltraum
Tranquilo
haciendo
bombas
sin
descanso
Ruhig,
Bomben
ohne
Pause
machend
Esto
es
Fobia,
La
Familia
Alzada
y
el
Neto
de
paso
Das
ist
Fobia,
La
Familia
Alzada
und
Neto
nebenbei
Ya
no
encuentro
la
manera
de
salir
de
la
loquera
Ich
finde
keinen
Weg
mehr,
aus
dem
Wahnsinn
rauszukommen
Sin
rumbo
en
la
carretera,
una
sonrisa
pasajera
Ziellos
auf
der
Straße,
ein
flüchtiges
Lächeln
Así
es
la
vida,
buena
y
mala
consejera
So
ist
das
Leben,
gute
und
schlechte
Ratgeberin
Tanto
me
aconsejó
que
me
tiene
en
la
sala
de
espera
Es
hat
mir
so
viel
geraten,
dass
es
mich
im
Wartezimmer
hält
Ya
no
encuentro
la
manera
de
salir
de
la
loquera
Ich
finde
keinen
Weg
mehr,
aus
dem
Wahnsinn
rauszukommen
Sin
rumbo
en
la
carretera,
una
sonrisa
pasajera
Ziellos
auf
der
Straße,
ein
flüchtiges
Lächeln
Así
es
la
vida,
buena
y
mala
consejera
So
ist
das
Leben,
gute
und
schlechte
Ratgeberin
Tanto
me
aconsejó
que
me
tiene
en
la
sala
de
espera
Es
hat
mir
so
viel
geraten,
dass
es
mich
im
Wartezimmer
hält
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ernesto Pena Maisterra, Alan Rodrigo Ledesma Rios
Album
Fobia
date of release
05-08-2018
Attention! Feel free to leave feedback.