Neto Peña - La Sala de Espera - translation of the lyrics into German

La Sala de Espera - Neto Peñatranslation in German




La Sala de Espera
Das Wartezimmer
Sin rumbo en la carretera, una sonrisa pasajera (Rap Trap Records)
Ziellos auf der Straße, ein flüchtiges Lächeln (Rap Trap Records)
Así es la vida, buena y mala consejera
So ist das Leben, gute und schlechte Ratgeberin
Tanto me aconsejó que me tiene en la sala de espera
Es hat mir so viel geraten, dass es mich im Wartezimmer hält
Ya no encuentro la manera de salir de la loquera
Ich finde keinen Weg mehr, aus dem Wahnsinn rauszukommen
Sin rumbo en la carretera, una sonrisa pasajera
Ziellos auf der Straße, ein flüchtiges Lächeln
Así es la vida, buena y mala consejera
So ist das Leben, gute und schlechte Ratgeberin
Tanto me aconsejó que me tiene en la sala de espera
Es hat mir so viel geraten, dass es mich im Wartezimmer hält
Ya no encuentro la manera de salir de la loquera
Ich finde keinen Weg mehr, aus dem Wahnsinn rauszukommen
Sin rumbo en la carretera, una sonrisa pasajera
Ziellos auf der Straße, ein flüchtiges Lächeln
Así es la vida, buena y mala consejera
So ist das Leben, gute und schlechte Ratgeberin
Tanto me aconsejó que me tiene en la sala de espera
Es hat mir so viel geraten, dass es mich im Wartezimmer hält
Cuando me siento solo acudo al humo en la garganta
Wenn ich mich einsam fühle, greife ich zum Rauch in meiner Kehle
Una mujer que me despeje la mente en la cama
Eine Frau, die mir im Bett den Kopf freimacht
Felicidad, juro que veces ya no es tanta
Glück, ich schwöre, manchmal ist es nicht mehr so viel
Muchos saben lo que tengo, solo yo lo que me falta
Viele wissen, was ich habe, nur ich weiß, was mir fehlt
Pocos me conocen y saben por que me salí de la calle
Wenige kennen mich und wissen, warum ich von der Straße wegkam
Por que me vestí diferente y ya no fui un vago tirando desmadre
Warum ich mich anders kleidete und kein Herumtreiber mehr war, der Chaos anrichtete
A huevo querían que la sentencia fuera culpable
Sie wollten unbedingt, dass das Urteil schuldig lautete
Se la pelaron, libre me dejaron y por mis carnales hoy derramo sangre, yeah
Sie haben es vermasselt, sie ließen mich frei, und für meine Brüder vergieße ich heute Blut, yeah
Como en aquellos tiempos, con los huevos bien puestos
Wie in alten Zeiten, mit Eiern in der Hose
Yo soy de barrio perro y lo primero es el respeto
Ich bin ein Straßenköter, Alter, und das Wichtigste ist der Respekt
De vez en cuando loco se encuentran los sentimientos
Ab und zu, verrückt, begegnen sich die Gefühle
Puse tinta en mi cuerpo por cada carnal que ha muerto
Ich habe Tinte auf meinen Körper gebracht für jeden Bruder, der gestorben ist
Nosotros somos bandoleros antes que raperos
Wir sind Banditen, bevor wir Rapper sind
De un real guerrero su misión siempre es salir del ghetto
Die Mission eines wahren Kriegers ist es immer, aus dem Ghetto herauszukommen
No anden hablando sin saber ni consultar primero
Redet nicht, ohne es zu wissen oder zuerst nachzufragen
Represento compa hasta morir al 8-7-0
Ich repräsentiere, Kumpel, bis zum Tod die 8-7-0
Ya no encuentro la manera de salir de la loquera
Ich finde keinen Weg mehr, aus dem Wahnsinn rauszukommen
Sin rumbo en la carretera, una sonrisa pasajera
Ziellos auf der Straße, ein flüchtiges Lächeln
Así es la vida, buena y mala consejera
So ist das Leben, gute und schlechte Ratgeberin
Tanto me aconsejó que me tiene en la sala de espera
Es hat mir so viel geraten, dass es mich im Wartezimmer hält
Ya no encuentro la manera de salir de la loquera
Ich finde keinen Weg mehr, aus dem Wahnsinn rauszukommen
Sin rumbo en la carretera, una sonrisa pasajera
Ziellos auf der Straße, ein flüchtiges Lächeln
Así es la vida, buena y mala consejera
So ist das Leben, gute und schlechte Ratgeberin
Tanto me aconsejó que me tiene en la sala de espera
Es hat mir so viel geraten, dass es mich im Wartezimmer hält
Por los que su vida estuvieron dispuestos a dar
Für die, die bereit waren, ihr Leben zu geben
Créeme que duele más de lo que puedo recordar
Glaub mir, es schmerzt mehr, als ich mich erinnern kann
A veces estoy deprimido y nadie cuenta se da y
Manchmal bin ich deprimiert und niemand bemerkt es und
No es que lo oculte, tan solo es algo en lo que no me gusta pensar
Nicht, dass ich es verberge, es ist nur etwas, woran ich nicht gerne denke
Todo lo que pasó en aquellos tiempos
Alles, was in jenen Zeiten geschah
Andar de viaje tras viaje en el mismo barrio y sin eventos
Reise um Reise im selben Viertel und ohne Veranstaltungen
Recorriendo las calles, cuidándolas a paso lento
Durch die Straßen ziehen, langsam auf sie aufpassen
Por cada recuerdo les juro los represento
Für jede Erinnerung, ich schwöre euch, ich repräsentiere sie
Hasta que mi corazón se pare, lo juro por mi madre
Bis mein Herz stehen bleibt, ich schwöre es bei meiner Mutter
Al chile extraño a mi clica, yo que están con madre
Verdammt, ich vermisse meine Clique, ich weiß, es geht ihnen verdammt gut
Y verdaderamente mi más grande fobia
Und wirklich meine größte Phobie
Es morir sin cumplir como hijo, como compa y como padre
Ist es zu sterben, ohne meine Pflicht als Sohn, als Kumpel und als Vater erfüllt zu haben
Por primera vez vivo despacio
Zum ersten Mal lebe ich langsam
Fumando una hierba en el espacio
Rauche ein Kraut im Weltraum
Tranquilo haciendo bombas sin descanso
Ruhig, Bomben ohne Pause machend
Esto es Fobia, La Familia Alzada y el Neto de paso
Das ist Fobia, La Familia Alzada und Neto nebenbei
Ya no encuentro la manera de salir de la loquera
Ich finde keinen Weg mehr, aus dem Wahnsinn rauszukommen
Sin rumbo en la carretera, una sonrisa pasajera
Ziellos auf der Straße, ein flüchtiges Lächeln
Así es la vida, buena y mala consejera
So ist das Leben, gute und schlechte Ratgeberin
Tanto me aconsejó que me tiene en la sala de espera
Es hat mir so viel geraten, dass es mich im Wartezimmer hält
Ya no encuentro la manera de salir de la loquera
Ich finde keinen Weg mehr, aus dem Wahnsinn rauszukommen
Sin rumbo en la carretera, una sonrisa pasajera
Ziellos auf der Straße, ein flüchtiges Lächeln
Así es la vida, buena y mala consejera
So ist das Leben, gute und schlechte Ratgeberin
Tanto me aconsejó que me tiene en la sala de espera
Es hat mir so viel geraten, dass es mich im Wartezimmer hält





Writer(s): Ernesto Pena Maisterra, Alan Rodrigo Ledesma Rios


Attention! Feel free to leave feedback.