Lyrics and German translation Never Broke Again feat. YoungBoy Never Broke Again & P Yungin - Pull Up Actin (Never Broke Again featuring YoungBoy Never Broke Again and P Yungin)
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pull Up Actin (Never Broke Again featuring YoungBoy Never Broke Again and P Yungin)
Pull Up Actin (Never Broke Again featuring YoungBoy Never Broke Again und P Yungin)
(Lil
Trebble
made
the
beat,
he
only
had
to
play
it
once)
(Lil
Trebble
hat
den
Beat
gemacht,
er
musste
ihn
nur
einmal
abspielen)
Pull
up
acting,
I
got
diamonds
in
my
necklace,
uh
(in
my
necklace)
Ich
fahre
vor
und
tue
so,
als
ob,
ich
habe
Diamanten
an
meiner
Halskette,
uh
(an
meiner
Halskette)
I
got
money
in
my
pockets,
and
I'm
flexin'
n—
(uh,
and
I'm
flexin')
Ich
habe
Geld
in
meinen
Taschen,
und
ich
protze,
Schlampe
(uh,
und
ich
protze)
Tote
that
ratchet,
I'ma
blast
it
if
you
acting
n—
Trage
diese
Knarre,
ich
werde
sie
abfeuern,
wenn
du
dich
aufführst,
Schlampe
Point
at
your
head,
head
home
if
you
capping,
n—
(baow,
baow)
Ziele
auf
deinen
Kopf,
geh
nach
Hause,
wenn
du
lügst,
Schlampe
(baow,
baow)
Look
I'm
gone,
but
I
got
these
b—
all
in
my
home
Schau,
ich
bin
weg,
aber
ich
habe
diese
Schlampen
alle
bei
mir
zu
Hause
P—
a—
n—
get
no
dap,
introduce
him
to
my
chrome
Verpiss
dich,
Schlampe,
kriegst
keinen
Handschlag,
ich
stelle
dich
meiner
Knarre
vor
Say
they
bust
us
off
the
flap,
we
gon'
knock
your
head
off
Sie
sagen,
sie
haben
uns
erwischt,
wir
werden
dir
den
Kopf
wegschießen
We
gon'
lay
you
in
your
last
bed
that
your
family
bought
(in
your
coffin)
Wir
legen
dich
in
dein
letztes
Bett,
das
deine
Familie
gekauft
hat
(in
deinen
Sarg)
What
that's
'bout,
pull
up
to
your
house
(what
that's
'bout?
To
your
motherf—')
Worum
geht
es,
fahre
vor
dein
Haus
(worum
geht
es?
Zu
deinem
verdammten...)
With
them
choppas,
let,
let
'em
off
(grrah,
grrah)
Mit
den
Schießern,
lass
sie
los
(grrah,
grrah)
I
put
a
hundred
on
his
head
to
knock
him
off
(knock
his
a—)
Ich
setze
hundert
auf
seinen
Kopf,
um
ihn
auszuschalten
(schalte
ihn
aus)
Who
wan'
romp?
(Who
gon'
run?)
Wer
will
toben?
(Wer
wird
rennen?)
B—
come
out
(don
Dada,
bang
your
a—)
Schlampe,
komm
raus
(Don
Dada,
knall
dich
ab)
I'm
with
youngins
and
they
bleeding,
uh,
uh,
uh
(blatt,
blatt,
blatt)
Ich
bin
mit
Jungs
zusammen
und
sie
bluten,
uh,
uh,
uh
(blatt,
blatt,
blatt)
Can't
drive
the
Rolls
I'm
full
of
X—
so
we
smash
in
the
coupe
(what
you
on,
five?)
Kann
den
Rolls
nicht
fahren,
bin
voll
auf
X,
also
rasen
wir
im
Coupé
(worauf
bist
du,
fünf?)
Big
chains
on
beaming
like
Zaytiggy
let
it
boom
(zaytiggy)
Dicke
Ketten
funkeln
wie
Zaytiggy,
lass
es
krachen
(Zaytiggy)
Big
rings
on
f—
that
flower,
throw
him
to
the
grooms
Dicke
Ringe,
scheiß
auf
die
Blume,
wirf
ihn
zu
den
Bräutigamen
Pull
up
acting
(pull
up
acting,
n—),
I
got
diamonds
in
my
necklace,
uh
(in
my
necklace)
Ich
fahre
vor
und
tue
so,
als
ob
(fahre
vor
und
tue
so,
Schlampe),
ich
habe
Diamanten
an
meiner
Halskette,
uh
(an
meiner
Halskette)
I
got
money
in
my
pockets
and
I'm
flexin'
n—
(uh,
and
I'm
flexin')
Ich
habe
Geld
in
meinen
Taschen,
und
ich
protze,
Schlampe
(uh,
und
ich
protze)
Tote
that
ratchet,
I'ma
blast
it
if
you
acting
n—
(tote
it,
tote
it,
hit
it,
hit
it)
Trage
diese
Knarre,
ich
werde
sie
abfeuern,
wenn
du
dich
aufführst,
Schlampe
(trag
sie,
trag
sie,
drück
ab,
drück
ab)
Point
at
your
head,
head
home
if
you
capping,
n—
(baow,
baow)
Ziele
auf
deinen
Kopf,
geh
nach
Hause,
wenn
du
lügst,
Schlampe
(baow,
baow)
Look,
I'm
gone,
but
I
got
these
b—s
all
in
my
home
(in
my
home)
Schau,
ich
bin
weg,
aber
ich
habe
diese
Schlampen
alle
bei
mir
zu
Hause
(bei
mir
zu
Hause)
P—
a—
n—
get
no
dap,
introduce
him
to
my
chrome
(to
my
chrome
thang,
baow)
Verpiss
dich,
Schlampe,
kriegst
keinen
Handschlag,
ich
stelle
dich
meiner
Knarre
vor
(meiner
Knarre,
baow)
Say
they
bust
us
off
the
flap,
we
gon'
knock
your
head
off
(show
'em,
bro)
Sie
sagen,
sie
haben
uns
erwischt,
wir
werden
dir
den
Kopf
wegschießen
(zeig's
ihnen,
Bruder)
We
gon'
lay
you
in
your
last
bed
that
your
family
bought
(your
f—
coffin,
gang)
Wir
legen
dich
in
dein
letztes
Bett,
das
deine
Familie
gekauft
hat
(deinen
verdammten
Sarg,
Gang)
Pull
up
acting,
with
that
Michael
Draco
in
my
hand
(gang)
Ich
fahre
vor
und
tue
so,
als
ob,
mit
dieser
Michael
Draco
in
meiner
Hand
(Gang)
Top
called
him
skelly
for
speaking
on
his
clan
(f—
him)
Top
nannte
ihn
Skelly,
weil
er
über
seinen
Clan
sprach
(fick
ihn)
PY
a
demon,
he
don't
give
a
f—
'bout
what
you
sayin'
(f—
him)
PY
ist
ein
Dämon,
er
scheißt
drauf,
was
du
sagst
(fick
ihn)
I
be
the
reason
that
these
n—s
life
come
to
an
end
(b—)
Ich
bin
der
Grund,
dass
das
Leben
dieser
Schlampen
zu
Ende
geht
(Schlampe)
Wrecked
that
Bently
at
16,
I
found
out
God
was
with
me
(with
me,
gang)
Habe
diesen
Bentley
mit
16
geschrottet,
ich
habe
herausgefunden,
dass
Gott
mit
mir
war
(mit
mir,
Gang)
I
blew
20
at
15,
look
how
my
diamonds
hittin'
(hit)
Ich
habe
mit
15
20
verprasst,
schau,
wie
meine
Diamanten
funkeln
(funkeln)
Jumped
in
the
Trackhawk,
do
the
dash,
hope
I
don't
crash
the
engine
(boom,
boom)
Bin
in
den
Trackhawk
gesprungen,
gib
Gas,
hoffe,
ich
schrotte
den
Motor
nicht
(boom,
boom)
F—
what
he
said,
I
want
him
dead,
lil'
b—
get
out
my
business
(baow,
business)
Scheiß
drauf,
was
er
gesagt
hat,
ich
will
ihn
tot
sehen,
kleine
Schlampe,
halt
dich
aus
meinen
Geschäften
raus
(baow,
Geschäften)
Pull
up
acting,
I
got
diamonds
in
my
necklace,
uh
(in
my
necklace)
Ich
fahre
vor
und
tue
so,
als
ob,
ich
habe
Diamanten
an
meiner
Halskette,
uh
(an
meiner
Halskette)
I
got
money
in
my
pockets
and
I'm
flexin'
n—
(uh,
and
I'm
flexin')
Ich
habe
Geld
in
meinen
Taschen,
und
ich
protze,
Schlampe
(uh,
und
ich
protze)
Tote
that
ratchet,
I'ma
blast
it
if
you
acting
n—
(tote
it,
tote
it,
hit
it,
hit
it)
Trage
diese
Knarre,
ich
werde
sie
abfeuern,
wenn
du
dich
aufführst,
Schlampe
(trag
sie,
trag
sie,
drück
ab,
drück
ab)
Point
at
your
head,
head
home
if
you
capping,
n—
Ziele
auf
deinen
Kopf,
geh
nach
Hause,
wenn
du
lügst,
Schlampe
Look
I'm
gone,
but
I
got
these
b—s
all
in
my
home
Schau,
ich
bin
weg,
aber
ich
habe
diese
Schlampen
alle
bei
mir
zu
Hause
P—
a—
n—
get
no
dap,
introduce
him
to
my
chrome
Verpiss
dich,
Schlampe,
kriegst
keinen
Handschlag,
ich
stelle
dich
meiner
Knarre
vor
Say
they
bust
us
off
the
flap,
we
gon'
knock
your
head
off
(show
him,
bro)
Sie
sagen,
sie
haben
uns
erwischt,
wir
werden
dir
den
Kopf
wegschießen
(zeig's
ihm,
Bruder)
We
gon'
lay
you
in
your
last
bed
that
your
family
bought
(your
f—coffin)
Wir
legen
dich
in
dein
letztes
Bett,
das
deine
Familie
gekauft
hat
(deinen
verdammten
Sarg)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kentrell Gaulden, Kamrein Mcclay, Noah Davis
Attention! Feel free to leave feedback.