Nevermore - The Sound Of Silence - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Nevermore - The Sound Of Silence




The Sound Of Silence
Звуки тишины
Hello darkness, my old friend,
Привет, мрак, мой старый друг,
I′ve come to talk with you again,
Я пришел поговорить с тобой снова,
Because a vision softly creeping,
Ведь видение, тихо подкравшись,
Left its seeds while I was sleeping!
Оставило свои семена, пока я спал!
And the vision
И видение,
That was planted in my brain
Что заронилось в мой мозг,
Still remains
Всё ещё здесь,
Within the sound of silence.
В звуках тишины.
The sound of silence...
Звуки тишины...
In restless dreams I walked alone
В беспокойных снах я бродил один
Narrow streets of cobblestone,
По узким улочкам, мощенным булыжником,
'Neath the halo of a street lamp,
Под ореолом уличного фонаря,
I turned my collar to the cold and damp!
Я поднял воротник, спасаясь от холода и сырости!
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
Когда мои глаза пронзила вспышка неонового света,
It split the night...
Она расколола ночь...
And touched the sound of silence.
И коснулась звуков тишины.
The sound of silence...
Звуки тишины...
And the people bowed and prayed
И люди склонились и молились
To the neon god they made.
Неоновому богу, которого они создали.
Fools. said I, You do not know
Глупцы, сказал я, вы не знаете,
Silence like a cancer grows.
Что тишина, как рак, растет.
And in the naked light I saw
И в этом обнаженном свете я увидел
Ten thousand people, maybe more.
Десять тысяч человек, а может, и больше.
People talking without speaking,
Людей, говорящих, но не произносящих ни слова,
People hearing without listening (listening)!
Людей, слышащих, но не слушающих (не слушающих)!
System check!
Проверка системы!
Neon black!
Неоновый мрак!
And the sign flashed out its warning,
И знак мигал своим предупреждением,
In the words that it was forming.
Словами, которые он формировал.
The words of the prophets are written on the subway walls
Слова пророков написаны на стенах метро
And tenement halls.
И в многоквартирных домах.
And whispered...
И шепотом...
In the sound of silence.
В звуках тишины.
The sounds of silence...
Звуки тишины...
The sounds of silence!
Звуки тишины!
The sounds...
Звуки...
Fools. said I, You do not know
Глупцы, сказал я, вы не знаете,
Silence like a cancer grows.
Что тишина, как рак, растет.
Hear my words that I might teach you,
Услышь мои слова, чтобы я мог научить тебя,
Take my arms that I might reach you.
Возьми мои руки, чтобы я мог дотянуться до тебя.





Writer(s): Gordon Jenkins, Nat Simon


Attention! Feel free to leave feedback.