Ich habe das Gefühl, Fehlinterpretation ist mein zweiter Vorname.
I feel like words of affirmation never come my way
Ich habe das Gefühl, dass Worte der Bestätigung nie meinen Weg kreuzen.
Instead it's absurd accusations that you love to say
Stattdessen sind es absurde Anschuldigungen, die du gerne äußerst.
It's only anger and frustration plus disgruntled faces
Es ist nur Wut und Frustration, gepaart mit verärgerten Gesichtern.
Now Ian listen very closely this is your conscious taking
Jetzt, Ian, hör genau zu, das ist dein Bewusstsein, das die Kontrolle übernimmt,
Control of every single rhyme and every troubled statement
Über jeden einzelnen Reim und jede schwierige Aussage.
In hopes to rewire your mind and help you come to face it
In der Hoffnung, deinen Verstand neu zu verdrahten und dir zu helfen, dich dem zu stellen,
That there's a big fucking difference love and hatred
Dass es einen großen verdammten Unterschied zwischen Liebe und Hass gibt.
It's okay to talk about the past but not to play the victim when you speak
Es ist in Ordnung, über die Vergangenheit zu sprechen, aber nicht das Opfer zu spielen, wenn du redest.
In belittled you said that you're sick of footing every bill for everybody's past mistakes but You keep tipping the receipts
Herablassend sagtest du, dass du es satt hast, für die Fehler aller anderen aufzukommen, aber du lässt die Rechnungen immer wieder auf den Tisch liegen.
Explaining what you did instead of owning what you've done only kills your self esteem
Zu erklären, was du getan hast, anstatt zu dem zu stehen, was du getan hast, zerstört nur dein Selbstwertgefühl.
Ever action is a mirror; a reflection of your character; a true definition what Ian really Means
Jede Handlung ist ein Spiegel; eine Reflexion deines Charakters; eine wahre Definition dessen, was Ian wirklich meint.
I'm not instilling disbelief, I just convinced with what I see that you go backwards on your Word, you never practice what you preach
Ich will dir keinen Unglauben einflößen, ich bin nur überzeugt von dem, was ich sehe, dass du deine Worte verdrehst, du lebst nie, was du predigst.
Youy're so attached to your own past, that's the very fucking reason why your happiness Decreased
Du bist so sehr an deine eigene Vergangenheit gebunden, dass das der verdammte Grund ist, warum dein Glück abgenommen hat.
That's why you relapse with your drinks
Deshalb hast du Rückfälle mit deinen Drinks.
Cause every excuses that you make is only poison to good habits that you breed
Denn jede Ausrede, die du bringst, ist nur Gift für die guten Gewohnheiten, die du entwickelst.
I know that it's
Ich weiß, dass es...
It's all on me
Es liegt alles an mir.
It's all on me
Es liegt alles an mir.
It's all on me, oh yeah
Es liegt alles an mir, oh ja.
It's all on me
Es liegt alles an mir.
It's all on me
Es liegt alles an mir.
It's all on me, oh yeah
Es liegt alles an mir, oh ja.
It's all on me
Es liegt alles an mir.
It's all on me
Es liegt alles an mir.
I appreciate the apologies you have said
Ich schätze die Entschuldigungen, die du ausgesprochen hast.
But just because your sorry don't mean that I'll make amends
Aber nur weil du dich entschuldigst, heißt das nicht, dass ich es wiedergutmache.
And just because you're sorry don't that it makes us friends
Und nur weil es dir leid tut, heißt das nicht, dass wir Freunde sind.
Trying to control me or tell me what I need
Du versuchst, mich zu kontrollieren oder mir zu sagen, was ich brauche,
But you don't walk the shoes that are planted on my feet
Aber du gehst nicht in den Schuhen, die an meinen Füßen stehen.
And you ain't seen the things in my life that I've seen
Und du hast nicht die Dinge in meinem Leben gesehen, die ich gesehen habe.
So how you gonna tell me the direction I need, no it's all on me
Also, wie kannst du mir sagen, welche Richtung ich einschlagen soll? Nein, es liegt alles an mir.
Wait, It's all on me, it's not on you it's on self preservation
Warte, es liegt alles an mir, es liegt nicht an dir, es geht um Selbsterhaltung.
To become what I should be from all my tribulations
Um aus all meinen Schwierigkeiten das zu werden, was ich sein sollte.
I learned the wealthiest of people had to come from loneliest
Ich habe gelernt, dass die wohlhabendsten Menschen aus der größten Einsamkeit kommen mussten.
And the healthiest people come from isolation
Und die gesündesten Menschen kommen aus der Isolation.
I learned too late in life that friends is just another word for masquerade
Ich habe zu spät im Leben gelernt, dass Freunde nur ein anderes Wort für Maskerade sind.
They prop you up and tell you that they're proud of you but when you pass they get Jealous, they get stingy, then they treat you like finical aid
Sie stützen dich und sagen dir, dass sie stolz auf dich sind, aber wenn du sie überholst, werden sie eifersüchtig, sie werden geizig, dann behandeln sie dich wie eine finanzielle Hilfe.
They try to tell you that they benefit your life and their as vital as a body limb, but Nowadays I'm learning how to amputate
Sie versuchen dir zu sagen, dass sie dein Leben bereichern und so wichtig sind wie ein Körperglied, aber heutzutage lerne ich, wie man amputiert.
Everyone's opinions jeopardize peace of mind, reason why
Die Meinungen aller anderen gefährden meinen Seelenfrieden, und das ist der Grund, warum...
It's all on me
Es liegt alles an mir.
It's all on me
Es liegt alles an mir.
It's all on me, oh yeah
Es liegt alles an mir, oh ja.
It's all on me
Es liegt alles an mir.
It's all on me
Es liegt alles an mir.
It's all on me, oh yeah
Es liegt alles an mir, oh ja.
It's all on me
Es liegt alles an mir.
It's all on me
Es liegt alles an mir.
I appreciate the apologies you have said
Ich schätze die Entschuldigungen, die du ausgesprochen hast.
But just because your sorry don't mean that I'll make amends
Aber nur weil du dich entschuldigst, heißt das nicht, dass ich es wiedergutmache.
And just because you're sorry don't that it makes us friends
Und nur weil es dir leid tut, heißt das nicht, dass wir Freunde sind.
Trying to control me or tell me what I need
Du versuchst, mich zu kontrollieren oder mir zu sagen, was ich brauche.
But you don't walk the shoes that are planted on my feet
Aber du gehst nicht in den Schuhen, die an meinen Füßen stehen.
And you ain't seen the things in my life that I've seen
Und du hast nicht die Dinge in meinem Leben gesehen, die ich gesehen habe.
So how you gonna tell me the direction I need, no it's all on me
Also, wie kannst du mir sagen, welche Richtung ich einschlagen soll? Nein, es liegt alles an mir.