Lyrics and translation New Grass Revival - You Don’t Knock
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You Don’t Knock
Ты не стучишься
You
don't
knock.
(You
don't
knock.)You
just
walk
on
in.
The
door
(the
door)
Ты
не
стучишься.
(Ты
не
стучишься.)
Ты
просто
входишь.
Дверь
(дверь)
Into
heaven's
inn.
В
небесную
гостиницу.
There's
love
(there's
love)
and
joy
for
you
to
share
Там
любовь
(там
любовь)
и
радость,
чтобы
ты
разделил(а)
(To
share)
the
whole
day
(Разделил(а))
весь
день
I
know
(I
know)
my
friends
are
there
to
rest
Я
знаю
(я
знаю),
мои
друзья
там,
чтобы
отдыхать
(To
rest)
in
the
heaven's
nest.
(Чтобы
отдыхать)
в
небесном
гнезде.
You
don't
knock,
ring,
punch
a
hole.
Ты
не
стучишься,
не
звонишь,
не
пробиваешь
дыру.
The
door's
wide
open
a-waitin'
for
your
Дверь
широко
открыта,
ожидая
твою
Soul.
You
don't
knock
just
walk
on
in.
Душу.
Ты
не
стучишься,
просто
входишь.
I've
walked
life's
winding
road
(Oh,
Я
прошел
извилистой
дорогой
жизни
(о,
Yeah!)
'cause
I'm
tryin'
to
bear
the
load
Да!)
потому
что
я
пытаюсь
нести
ношу
And
I
traveled
both
night
and
day.
И
я
путешествовал
и
ночью,
и
днем.
(Oh,
yeah!)
So
tired
I
could
hardly
pray
(О,
да!)
Так
устал,
что
еле
мог
молиться.
Well,
Jesus,
my
light
and
guide,
Что
ж,
Иисус,
мой
свет
и
проводник,
(Oh,
yeah!)
oh,
He's
ever
by
my
side.
(Oh,
(о,
да!)
он
всегда
рядом
со
мной.
(о,
So,
I'm
walkin',
not
a-knockin',
into
heaven
with
pride.
Итак,
я
иду,
не
стуча,
на
небеса
с
гордостью.
I'll
have
no
need
to
fear.
(Oh,
yeah!)
Well,
He
is
ever
near.
(Oh,
yeah!)
Мне
не
нужно
будет
бояться.
(о,
да!)
Что
ж,
он
всегда
рядом.
(о,
да!)
He'll
know
my
work
was
true.
Он
будет
знать,
что
моя
работа
была
правдой.
(Oh,
yeah!)
So
glad
the
day
is
through.
(Yeah!)
(о,
да!)
Так
рад,
что
день
закончился.
(да!)
Well
it
wasn't
for
me
to
say.
Что
ж,
это
было
не
мне
решать.
(Oh,
yeah!)
I
didn't
think
I'd
make
my
way.
(Oh,
(о,
да!)
Я
не
думал,
что
добьюсь
своего.
(о,
So,
I'm
walkin',
not
a-knockin',
to
heaven
with
pride.
Итак,
я
иду,
не
стуча,
на
небеса
с
гордостью.
Repeat
first
verse
Повторить
первый
куплет
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Roebuck Staples, Wesley Westbrooks, Wesley D Westbrooks
Attention! Feel free to leave feedback.