Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
S'il suffisait d'aimer
Wenn es genügen würde zu lieben
Je
rêve
son
visage,
je
décline
son
corps
Ich
träume
von
seinem
Gesicht,
ich
forme
seinen
Körper
Et
puis
je
l'imagine
habitant
mon
décor
Und
dann
stelle
ich
mir
vor,
wie
er
meine
Umgebung
bewohnt
J'aurais
tant
à
lui
dire
si
j'avais
su
parler
Ich
hätte
ihm
so
viel
zu
sagen,
wenn
ich
nur
sprechen
könnte
Comment
lui
faire
lire
au
fond
de
mes
pensées?
Wie
kann
ich
ihn
dazu
bringen,
tief
in
meine
Gedanken
zu
lesen?
Mais
comment
font
ces
autres
à
qui
tout
réussit?
Aber
wie
machen
das
diese
anderen,
denen
alles
gelingt?
Qu'on
me
dise
mes
fautes,
mes
chimères
aussi
Man
sage
mir
meine
Fehler,
auch
meine
Hirngespinste
Moi
j'offrirais
mon
âme,
mon
cœur
et
tout
mon
temps
Ich
würde
meine
Seele,
mein
Herz
und
meine
ganze
Zeit
anbieten
Mais
j'ai
beau
tout
donner,
tout
n'est
pas
suffisant
Aber
so
sehr
ich
auch
alles
gebe,
alles
ist
nicht
genug
S'il
suffisait
qu'on
s'aime,
s'il
suffisait
d'aimer
Wenn
es
genügen
würde,
dass
wir
uns
lieben,
wenn
es
genügen
würde
zu
lieben
Si
l'on
changeait
les
choses
un
peu,
rien
qu'en
aimant
donner
Wenn
wir
die
Dinge
ein
wenig
ändern
würden,
nur
indem
wir
liebevoll
geben
S'il
suffisait
qu'on
s'aime,
s'il
suffisait
d'aimer
Wenn
es
genügen
würde,
dass
wir
uns
lieben,
wenn
es
genügen
würde
zu
lieben
Je
ferais
de
ce
monde
un
rêve,
une
éternité
Ich
würde
aus
dieser
Welt
einen
Traum
machen,
eine
Ewigkeit
J'ai
du
sang
dans
mes
songes,
un
pétale
séché
Ich
habe
Blut
in
meinen
Träumen,
ein
getrocknetes
Blütenblatt
Quand
des
larmes
me
rongent
que
d'autres
ont
versées
Wenn
Tränen
mich
zerfressen,
die
andere
vergossen
haben
La
vie
n'est
pas
étanche,
mon
île
est
sous
le
vent
Das
Leben
ist
nicht
wasserdicht,
meine
Insel
liegt
im
Wind
Les
portes
laissent
entrer
les
cris
même
en
fermant
Die
Türen
lassen
die
Schreie
herein,
selbst
wenn
sie
geschlossen
sind
Dans
un
jardin,
l'enfant,
sur
un
balcon
des
fleurs
In
einem
Garten
das
Kind,
auf
einem
Balkon
Blumen
Ma
vie
paisible
où
j'entends
battre
tous
les
cœurs
Mein
friedliches
Leben,
in
dem
ich
alle
Herzen
schlagen
höre
Quand
les
nuages
foncent,
présagent
des
malheurs
Wenn
die
Wolken
sich
verdichten,
Unheil
vorhersagen
Quelles
armes
répondent
aux
pays
de
nos
peurs?
Welche
Waffen
antworten
den
Ländern
unserer
Ängste?
S'il
suffisait
qu'on
s'aime,
s'il
suffisait
d'aimer
Wenn
es
genügen
würde,
dass
wir
uns
lieben,
wenn
es
genügen
würde
zu
lieben
Si
l'on
changeait
les
choses
un
peu,
rien
qu'en
aimant
donner
Wenn
wir
die
Dinge
ein
wenig
ändern
würden,
nur
indem
wir
liebevoll
geben
S'il
suffisait
qu'on
s'aime,
s'il
suffisait
d'aimer
Wenn
es
genügen
würde,
dass
wir
uns
lieben,
wenn
es
genügen
würde
zu
lieben
Je
ferais
de
ce
monde
un
rêve,
une
éternité
Ich
würde
aus
dieser
Welt
einen
Traum
machen,
eine
Ewigkeit
S'il
suffisait
qu'on
s'aime,
s'il
suffisait
d'aimer
Wenn
es
genügen
würde,
dass
wir
uns
lieben,
wenn
es
genügen
würde
zu
lieben
Si
l'on
pouvait
changer
les
choses
et
tout
recommencer
Wenn
wir
die
Dinge
ändern
und
alles
neu
beginnen
könnten
S'il
suffisait
qu'on
s'aime,
s'il
suffisait
d'aimer
Wenn
es
genügen
würde,
dass
wir
uns
lieben,
wenn
es
genügen
würde
zu
lieben
Nous
ferions
de
ce
rêve
un
monde
Wir
würden
aus
diesem
Traum
eine
Welt
machen
S'il
suffisait
d'aimer
Wenn
es
genügen
würde
zu
lieben
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Roland Romanelli, Jean-jacques Goldman
Attention! Feel free to leave feedback.