New Poppys & Natasha St-Pier - S'il suffisait d'aimer - translation of the lyrics into German




S'il suffisait d'aimer
Wenn es genügen würde zu lieben
Je rêve son visage, je décline son corps
Ich träume von seinem Gesicht, ich forme seinen Körper
Et puis je l'imagine habitant mon décor
Und dann stelle ich mir vor, wie er meine Umgebung bewohnt
J'aurais tant à lui dire si j'avais su parler
Ich hätte ihm so viel zu sagen, wenn ich nur sprechen könnte
Comment lui faire lire au fond de mes pensées?
Wie kann ich ihn dazu bringen, tief in meine Gedanken zu lesen?
Mais comment font ces autres à qui tout réussit?
Aber wie machen das diese anderen, denen alles gelingt?
Qu'on me dise mes fautes, mes chimères aussi
Man sage mir meine Fehler, auch meine Hirngespinste
Moi j'offrirais mon âme, mon cœur et tout mon temps
Ich würde meine Seele, mein Herz und meine ganze Zeit anbieten
Mais j'ai beau tout donner, tout n'est pas suffisant
Aber so sehr ich auch alles gebe, alles ist nicht genug
S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
Wenn es genügen würde, dass wir uns lieben, wenn es genügen würde zu lieben
Si l'on changeait les choses un peu, rien qu'en aimant donner
Wenn wir die Dinge ein wenig ändern würden, nur indem wir liebevoll geben
S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
Wenn es genügen würde, dass wir uns lieben, wenn es genügen würde zu lieben
Je ferais de ce monde un rêve, une éternité
Ich würde aus dieser Welt einen Traum machen, eine Ewigkeit
J'ai du sang dans mes songes, un pétale séché
Ich habe Blut in meinen Träumen, ein getrocknetes Blütenblatt
Quand des larmes me rongent que d'autres ont versées
Wenn Tränen mich zerfressen, die andere vergossen haben
La vie n'est pas étanche, mon île est sous le vent
Das Leben ist nicht wasserdicht, meine Insel liegt im Wind
Les portes laissent entrer les cris même en fermant
Die Türen lassen die Schreie herein, selbst wenn sie geschlossen sind
Dans un jardin, l'enfant, sur un balcon des fleurs
In einem Garten das Kind, auf einem Balkon Blumen
Ma vie paisible j'entends battre tous les cœurs
Mein friedliches Leben, in dem ich alle Herzen schlagen höre
Quand les nuages foncent, présagent des malheurs
Wenn die Wolken sich verdichten, Unheil vorhersagen
Quelles armes répondent aux pays de nos peurs?
Welche Waffen antworten den Ländern unserer Ängste?
S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
Wenn es genügen würde, dass wir uns lieben, wenn es genügen würde zu lieben
Si l'on changeait les choses un peu, rien qu'en aimant donner
Wenn wir die Dinge ein wenig ändern würden, nur indem wir liebevoll geben
S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
Wenn es genügen würde, dass wir uns lieben, wenn es genügen würde zu lieben
Je ferais de ce monde un rêve, une éternité
Ich würde aus dieser Welt einen Traum machen, eine Ewigkeit
S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
Wenn es genügen würde, dass wir uns lieben, wenn es genügen würde zu lieben
Si l'on pouvait changer les choses et tout recommencer
Wenn wir die Dinge ändern und alles neu beginnen könnten
S'il suffisait qu'on s'aime, s'il suffisait d'aimer
Wenn es genügen würde, dass wir uns lieben, wenn es genügen würde zu lieben
Nous ferions de ce rêve un monde
Wir würden aus diesem Traum eine Welt machen
S'il suffisait d'aimer
Wenn es genügen würde zu lieben





Writer(s): Roland Romanelli, Jean-jacques Goldman


Attention! Feel free to leave feedback.