Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Rancho Fundo
Auf der tiefen Ranch
No
rancho
fundo,
bem
pra
lá
do
fim
do
mundo
Auf
der
tiefen
Ranch,
weit
jenseits
des
Endes
der
Welt
Onde
a
dor
e
a
saudade
contam
coisas
da
cidade
Wo
der
Schmerz
und
die
Sehnsucht
Dinge
aus
der
Stadt
erzählen
No
rancho
fundo,
de
olhar
triste
e
profundo
Auf
der
tiefen
Ranch,
mit
traurigem
und
tiefem
Blick
Um
moreno
conta
as
mágoas
tendo
os
olhos
rasos
d′água
Erzählt
ein
Dunkelhäutiger
seinen
Kummer,
die
Augen
voller
Tränen
Pobre
moreno,
que
de
tarde
no
sereno
Armer
Dunkelhäutiger,
der
am
Abend
in
der
Kühle
Espera
a
lua
no
terreiro
tendo
o
cigarro
por
companheiro
Auf
den
Mond
im
Hof
wartet,
die
Zigarette
als
Begleiter
Sem
um
aceno
ele
pega
da
viola
Ohne
ein
Winken
greift
er
zur
Gitarre
E
a
lua
por
esmola
vem
pro
quintal
deste
moreno
Und
der
Mond
kommt
wie
ein
Almosen
in
den
Garten
dieses
Dunkelhäutigen
No
rancho
fundo,
bem
pra
lá
do
fim
do
mundo
Auf
der
tiefen
Ranch,
weit
jenseits
des
Endes
der
Welt
Nunca
mais
houve
alegria
nem
de
noite
nem
de
dia
Gab
es
nie
mehr
Freude,
weder
bei
Nacht
noch
bei
Tag
Os
arvoredos
já
não
contam
mais
segredos
Die
Baumgruppen
erzählen
keine
Geheimnisse
mehr
E
a
última
palmeira
já
morreu
na
cordilheira
Und
die
letzte
Palme
ist
schon
in
der
Gebirgskette
gestorben
Os
passarinhos
internaram-se
nos
ninhos
Die
Vögelchen
haben
sich
in
ihre
Nester
zurückgezogen
De
tão
triste
esta
tristeza
enche
de
trevas
a
natureza
So
traurig
ist
diese
Traurigkeit,
sie
erfüllt
die
Natur
mit
Dunkelheit
Tudo
por
quê?
Só
por
causa
do
moreno
Alles
warum?
Nur
wegen
des
Dunkelhäutigen
Que
era
grande,
hoje
é
pequeno
para
uma
casa
de
sapê
Der
groß
war,
heute
ist
er
klein
für
ein
Haus
aus
Strohlehm
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.