Lyrics and translation Ney Matogrosso - 1964 (II)
Eu
hoje
tive
um
pesadelo
e
levantei
atento,
a
tempo
Я
сегодня
был
кошмар,
и
поднял
внимательный,
времени
Eu
acordei
com
medo
e
procurei
no
escuro
Я
проснулся
в
страхе
и
искал
в
темноте
Alguém
com
seu
carinho
e
lembrei
de
um
tempo
Кто-то
с
ней
тепло
и
вспомнил
время
Porque
o
passado
me
traz
uma
lembrança
Потому
что
в
прошлом
мне
приносит
сувенир
Do
tempo
que
eu
era
criança
Время,
которое
я
был
ребенком
E
o
medo
era
motivo
de
choro
И
страха
не
было
причины
плача
Desculpa
pra
um
abraço
ou
um
consolo
Извините!
- объятия
или
утешение
Hoje
eu
acordei
com
medo
mas
não
chorei
Сегодня
я
проснулся
страх,
но
я
не
плакал
Nem
reclamei
abrigo
Не
жаловался
жилье
Do
escuro
eu
via
um
infinito
sem
presente
В
темноте
я
видел
бесконечность
без
подарка
Passado
ou
futuro
В
прошлом
или
будущем
Senti
um
abraço
forte,
já
não
era
medo
Я
почувствовала
сильные
объятия,
уже
не
было
страха
Era
uma
coisa
sua
que
ficou
em
mim
Это
было
что-то
свое,
что
осталась
во
мне
De
repente
a
gente
vê
que
perdeu
Вдруг
люди
видят,
что
потерял
Ou
está
perdendo
alguma
coisa
Или
упускаете
что-нибудь
Morna
e
ingênua
Теплый
и
наивный
Que
vai
ficando
no
caminho
Что
будет
получать
в
пути
Que
é
escuro
e
frio
mas
também
bonito
Что
темно
и
холодно,
но
красиво
Porque
é
iluminado
Потому
что
горит
Pela
beleza
do
que
aconteceu
За
красоту,
что
произошло
Há
minutos
atrás
Есть
минут
назад
Eu
hoje
tive
um
pesadelo
e
levantei
atento,
a
tempo
Я
сегодня
был
кошмар,
и
поднял
внимательный,
времени
Eu
acordei
com
medo
e
procurei
no
escuro
Я
проснулся
в
страхе
и
искал
в
темноте
Alguém
com
seu
carinho
e
lembrei
de
um
tempo
Кто-то
с
ней
тепло
и
вспомнил
время
Porque
o
passado
me
traz
uma
lembrança
Потому
что
в
прошлом
мне
приносит
сувенир
Do
tempo
que
eu
era
criança
Время,
которое
я
был
ребенком
E
o
medo
era
motivo
de
choro
И
страха
не
было
причины
плача
Desculpa
pra
um
abraço
ou
um
consolo
Извините!
- объятия
или
утешение
Hoje
eu
acordei
com
medo
mas
não
chorei
Сегодня
я
проснулся
страх,
но
я
не
плакал
Nem
reclamei
abrigo
Не
жаловался
жилье
Do
escuro
eu
via
um
infinito
sem
presente
В
темноте
я
видел
бесконечность
без
подарка
Passado
ou
futuro
В
прошлом
или
будущем
Senti
um
abraço
forte,
já
não
era
medo
Я
почувствовала
сильные
объятия,
уже
не
было
страха
Era
uma
coisa
sua
que
ficou
em
mim,
que
não
tem
fim
Это
было
что-то
свое,
что
остался
во
мне,
который
не
имеет
конца
De
repente
a
gente
vê
que
perdeu
Вдруг
люди
видят,
что
потерял
Ou
está
perdendo
alguma
coisa
Или
упускаете
что-нибудь
Morna
e
ingênua
Теплый
и
наивный
Que
vai
ficando
no
caminho
Что
будет
получать
в
пути
Que
é
escuro
e
frio
mas
também
bonito
Что
темно
и
холодно,
но
красиво
Porque
é
iluminado
Потому
что
горит
Pela
beleza
do
que
aconteceu
За
красоту,
что
произошло
Há
minutos
atrás
Есть
минут
назад
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ASTOR PANTALEON PIAZZOLLA, JORGE LUIS BORGES
Attention! Feel free to leave feedback.