Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gönül Arz Eyliyor Dostu Görmeyi
Das Herz sehnt sich danach, die Freundin zu sehen
Gönül
arz
eyliyor
dostu
görmeyi
Das
Herz
sehnt
sich
danach,
die
Freundin
zu
sehen
Engel
bırakmıyor
buna
ne
dersin
Hindernisse
lassen
dies
nicht
zu,
was
sagst
du
dazu?
Eller
bana
mesken
bağı
hurmalı
Fremde
Länder
sind
mir
Heimat,
Gärten
voller
Dattelpalmen
Eldeki
tükenen
una
ne
dersin
Was
sagst
du
zum
Mehl
in
der
Hand,
das
zur
Neige
geht?
Kimisi
dünyada
muradın
almış
Manche
haben
ihren
Wunsch
auf
der
Welt
erfüllt
Kimi
zevk
ü
sefa
keyfine
dalmış
Manche
sind
in
Vergnügen
und
Freude
versunken
Kimi
dert
elinden
çaresiz
kalmış
Manche
sind
durch
Kummer
hilflos
geworden
Biçare
dolaşır
buna
ne
dersin
Wandert
hilflos
umher,
was
sagst
du
dazu?
Kimi
yaptığına
öğünür
durur
Manche
prahlen
ständig
mit
dem,
was
sie
getan
haben
Kimi
pişman
olmuş
döğünür
durur
Manche
bereuen
und
schlagen
sich
ständig
auf
die
Brust
Kimi
bağrı
yanmış
göğünür
durur
Manche,
deren
Herz
brennt,
seufzen
ständig
Kerem
gibi
yarar
kula
ne
dersin
Wie
Kerem,
zerreißt
es
den
Diener
(Gottes),
was
sagst
du
dazu?
Kimi
datlı
dilli
güler
yüzlüdür
Manche
haben
eine
süße
Zunge
und
ein
lächelndes
Gesicht
Kimi
taştan
katı
ağır
sözlüdür
Manche
sind
härter
als
Stein,
mit
schweren
Worten
Sormayın
garibe
derdi
gizmidir
Fragt
den
Armen
nicht,
ob
sein
Kummer
verborgen
ist
Başındaki
binbir
hala
ne
dersin
Was
sagst
du
zu
den
tausendundein
Zuständen
auf
seinem
Haupt?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.