Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chuyen Tinh Cay, La Va Gio
Die Liebesgeschichte vom Baum, Blatt und Wind
Anh
là
cây
nơi
rừng
vắng
Ich
bin
ein
Baum
im
einsamen
Wald
Lớn
lên
từng
ngày
Wachse
Tag
für
Tag
Cây
chung
tình
Ein
treuer
Baum
Luôn
mơ
về
Träume
immer
von
Một
mái
ấm
Einem
warmen
Zuhause
Bên
người
mình
thương
Neben
der,
die
ich
liebe
Em
là
lá
Du
bist
ein
Blatt
Lá
mỏng
manh
Ein
zartes
Blatt
Là
hạnh
phúc
ấm
áp
trên
cành
Bist
das
warme
Glück
auf
dem
Ast
Lá
mỉm
cười
cùng
cây
Das
Blatt
lächelt
mit
dem
Baum
Viết
lên
chuyện
tình
Schreibt
eine
Liebesgeschichte
Cây
đã
yêu
hơn
cây
ngày
qua
Der
Baum
hat
dich
jeden
Tag
mehr
geliebt
Cây
đã
yêu
tình
yêu
vô
bờ
Der
Baum
liebte
mit
grenzenloser
Liebe
Nhẹ
dang
vòng
tay
Breitete
sanft
die
Arme
aus
ấm
áp
khi
mưa
về
Wärmend,
wenn
der
Regen
kam
Cây
đã
mơ
khi
xuân
vừa
sang
Der
Baum
träumte,
als
der
Frühling
gerade
kam
Sẽ
nở
hoa
cùng
lá
bên
đời
Würde
blühen
mit
dem
Blatt
an
seiner
Seite
Tình
yêu
nhẹ
nhàng
Die
Liebe
sanft
Cứ
thế
theo
ngày
trôi
đi
Verging
so
mit
den
Tagen
Bỗng
ngày
kia
Plötzlich
eines
Tages
Nơi
vực
tối
có
con
gió
về
Kam
aus
dunkler
Schlucht
ein
Wind
Gió
thét
gào
gieo
hoang
tàn
Der
Wind
heulte,
säte
Verwüstung
Rồi
cơn
gió
đến
gần
bên
cây
Dann
kam
der
Wind
nahe
zum
Baum
Em
là
lá
Du
bist
ein
Blatt
Lá
mỏng
manh
Ein
zartes
Blatt
Và
gió
đã
cuốn
lá
xa
cành
Und
der
Wind
riss
das
Blatt
fort
vom
Ast
Cây
âm
thầm
lẻ
loi
Der
Baum
still
und
einsam
Níu
cây
tuyệt
vọng
Hielt
sich
verzweifelt
fest
Gió
ơi
gió
sao
mi
về
đây
Oh
Wind,
oh
Wind,
warum
kamst
du
hierher?
Cuốn
tình
yêu
của
cây
đi
rồi
Nahmst
die
Liebe
des
Baumes
mit
dir
fort
Tình
yêu
một
đời
Die
Liebe
eines
Lebens
Nhỏ
bé
của
cây
vun
vầy
Klein,
vom
Baum
gepflegt
Lá
ơi
lá
sao
em
lại
đi
Oh
Blatt,
oh
Blatt,
warum
gingst
du
fort?
Sống
phù
du
cùng
mây
giữa
trời
Um
flüchtig
mit
den
Wolken
am
Himmel
zu
leben
Mà
quên
những
ngày
ấm
áp
Und
vergaßt
die
warmen
Tage
Bên
chàng
cây
kia.
An
der
Seite
jenes
Baumes.
Gió
ơi
gió
sao
ngươi
về
đây
Oh
Wind,
oh
Wind,
warum
kamst
du
hierher?
Cuốn
tình
yêu
của
ta
đi
rồi
Nahmst
meine
Liebe
mit
dir
fort
Tình
yêu
một
đời
Die
Liebe
eines
Lebens
Nhỏ
bé
ta
vun
vầy
Klein,
von
mir
gepflegt
Lá
ơi
lá
sao
em
lại
đi
Oh
Blatt,
oh
Blatt,
warum
gingst
du
fort?
Sống
phù
du
cùng
mây
giữa
trời
Um
flüchtig
mit
den
Wolken
am
Himmel
zu
leben
Mà
quên
những
ngày
ấm
áp
Und
vergaßt
die
warmen
Tage
Bên
chàng
cây
kia
An
der
Seite
jenes
Baumes
Cây
đã
yêu
hơn
cây
ngày
qua
Der
Baum
hat
dich
jeden
Tag
mehr
geliebt
Cây
đã
yêu
tình
yêu
vô
bờ
Der
Baum
liebte
mit
grenzenloser
Liebe
Nhẹ
dang
vòng
tay
Breitete
sanft
die
Arme
aus
ấm
áp
khi
mưa
về
Wärmend,
wenn
der
Regen
kam
Cây
đã
mơ
khi
xuân
vừa
sang
Der
Baum
träumte,
als
der
Frühling
gerade
kam
Sẽ
nở
hoa
cùng
lá
bên
đời
Würde
blühen
mit
dem
Blatt
an
seiner
Seite
Tình
yêu
nhẹ
nhàng
Die
Liebe
sanft
Cứ
thế
theo
ngày
trôi
đi
Verging
so
mit
den
Tagen
Lá
đã
đi
Das
Blatt
ist
fort
Sẽ
mãi
mãi
không
quay
trở
về
Wird
niemals
wiederkehren
Cây
vẫn
chờ
Der
Baum
wartet
noch
Cây
vẫn
đợi
Der
Baum
harrt
aus
Rồi
cây
khóc
giữa
chiều
mưa
rơi
Dann
weint
der
Baum
im
fallenden
Nachmittagsregen
Cây
chờ
mãi
Der
Baum
wartet
ewig
Cây
héo
khô
Der
Baum
verdorrt
Rồi
cây
chết
dưới
gốc
thông
già
Dann
stirbt
der
Baum
unter
der
alten
Kiefer
Giữa
một
chiều
An
einem
Nachmittag
Mùa
đông
tuyết
rơi...
Im
Winter,
als
Schnee
fiel...
Rồi
cây
chết
dưới
gốc
thông
già
Dann
stirbt
der
Baum
unter
der
alten
Kiefer
Giữa
một
chiều
An
einem
Nachmittag
Mùa
đông
tuyết
rơi...
Im
Winter,
als
Schnee
fiel...
Lặng
thầm!!!!!
Still!!!!!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sontruong Le
Album
Single
date of release
20-06-2010
Attention! Feel free to leave feedback.