Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Khóc Trong Mưa (Beat)
Weinen im Regen (Beat)
Hình
như
bóng
tối
nhiều
khi
giăng
lối
đời
ta
Es
scheint,
als
ob
die
Dunkelheit
oft
den
Weg
meines
Lebens
versperrt
Để
trong
sâu
thẳm
lòng
thấy
cay
đắng
phũ
phàng
Sodass
ich
tief
im
Herzen
bittere
Enttäuschung
fühle
Từ
trong
thần
thái
một
giấc
mơ
vút
bay
Aus
dem
Zustand
eines
emporfliegenden
Traums
Giật
mình
để
ta
mới
hay
cái
gọi
là
cuộc
đời.
Schrecke
ich
auf,
um
zu
erkennen,
was
man
Leben
nennt.
Chạy
vào
màn
đêm
ở
nơi
cơn
mưa
vừa
rơi
Ich
laufe
in
die
Nacht
hinaus,
dorthin,
wo
der
Regen
gerade
fällt
Ùa
vào
bên
tai
tưởng
chừng
như
tiếng
tim
mình
Es
rauscht
mir
in
den
Ohren,
als
wäre
es
der
Klang
meines
eigenen
Herzens
Là
điều
chua
xót
mà
muốn
kêu
lớn
lên
Es
ist
die
Bitterkeit,
die
mich
laut
aufschreien
lassen
möchte
Để
lòng
sẽ
thôi
nỗi
buồn
nhưng
có
gì
ngăn
ta
lại.
Damit
mein
Herz
den
Kummer
loslässt,
doch
irgendetwas
hält
mich
zurück.
(Thì
đành)
Khóc
trong
mưa
cho
không
ai
hay
ta
đang
mắt
ướt
lệ
(Also
dann)
Weine
ich
im
Regen,
damit
niemand
sieht,
dass
meine
Augen
nass
von
Tränen
sind.
Lúc
cơn
mưa
vô
tư
rơi
trên
đôi
mi
đã
xóa
nhòa
Wenn
der
Regen
sorglos
auf
meine
Wimpern
fällt
und
alles
verwischt.
Khóc
trong
mưa
cho
không
ai
hay
thật
ra
Ich
weine
im
Regen,
damit
niemand
wirklich
weiß,
Ta
yếu
đuối
sau
nụ
cười
wie
schwach
ich
hinter
dem
Lächeln
bin.
Tiếng
mưa
nhắc
lại
những
nỗi
nhớ
ngỡ
quên.
Der
Klang
des
Regens
weckt
Erinnerungen,
die
ich
vergessen
glaubte.
Cuốn
trôi
đi
xin
mưa
mang
đi
xa
ta
những
thất
vọng
Spül
sie
fort,
bitte
Regen,
trag
meine
Enttäuschungen
weit
fort.
Và
khi
dứt
cơn
mưa
xin
chỉ
còn
đây
chút
lắng
đọng
Und
wenn
der
Regen
aufhört,
lass
bitte
nur
ein
wenig
Ruhe
hier
zurückbleiben.
Để
nước
mắt
thôi
rơi
ta
trở
lại
ta
Damit
die
Tränen
aufhören
zu
fließen
und
ich
wieder
ich
selbst
werde,
Như
vẫn
thế
chút
ngông
cuồng
Wie
immer,
ein
wenig
übermütig,
Ngẩng
đầu
nhìn
lên
trời
sáng.
den
Kopf
hebe
und
zum
hellen
Himmel
aufblicke.
Tình
yêu
cũng
thế
nhiều
khi
mang
đến
niềm
đau
Mit
der
Liebe
ist
es
auch
so,
oft
bringt
sie
Schmerz.
Cần
người
để
yêu
để
trao
trọn
trái
tim
mình
Man
braucht
jemanden
zum
Lieben,
dem
man
sein
ganzes
Herz
schenken
kann.
Vài
người
đi
qua
rồi
chỉ
như
gió
lạ
Manche
Menschen
ziehen
vorbei,
nur
wie
ein
fremder
Wind.
Nồng
nàn
rồi
cũng
xa
cách
thôi
Leidenschaftlich,
und
doch
entfernt
man
sich
schließlich.
Nên
chỉ
làm
cho
tiếng
yêu
phai
sắc
hương.
Das
lässt
das
Wort
'Liebe'
nur
an
Farbe
und
Duft
verblassen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.