Ngô Kiến Huy - Ngàn Lần Khắc Tên Em - translation of the lyrics into German

Ngàn Lần Khắc Tên Em - Ngo Kien Huytranslation in German




Ngàn Lần Khắc Tên Em
Tausend Mal deinen Namen eingravieren
Đêm bỗng như
Die Nacht wird plötzlich
Giọt nước mắt thấm mi cay
Wie eine Träne, die meine brennenden Wimpern benetzt
Đường về ngày hôm nay
Der Heimweg heute
Bỗng dưng ôi sao xa quá
Ist plötzlich, oh, so weit
Anh nhớ em
Ich vermisse dich
Người ơi, sao mới hôm qua
Liebling, warum erst gestern
giờ chỉ mình anh lẻ loi lặng thầm bước
Und jetzt schleppe ich mich allein, einsam und schweigend
Trong mưa?
Im Regen?
Ngày hôm qua, ta đang còn nhau
Gestern waren wir noch zusammen
Ngày hôm qua, ta vẫn yên vui
Gestern waren wir noch glücklich und zufrieden
Sao giờ đây chỉ còn mỗi anh
Warum bin jetzt nur noch ich übrig
Lặng thầm với vết thương tình yêu?
Schweigend mit der Wunde der Liebe?
Người hãy nói với anh sao (nói một câu)
Sag mir bitte, warum (sag ein Wort)
Lại ra đi không nói một lời (vì sao em hỡi)
Du einfach gegangen bist, ohne ein Wort zu sagen (warum, mein Liebling?)
Hay em lòng đã đổi thay lâu rồi?
Oder weil dein Herz sich schon längst verändert hat?
Trả cho em phút giây bình yên
Ich gebe dir die Momente des Friedens zurück
Trả cho anh hạnh phúc êm đềm
Ich gebe das sanfte Glück zurück
Những ngọt ngào dịu dàng đã trao
Die süße Zärtlichkeit, die wir teilten
nồng ấm chiếc hôn ngày qua
Und die Wärme des Kusses von gestern
Lòng anh sẽ chúc em bình yên
Mein Herz wird dir Frieden wünschen
Chẳng ưu vương vấn nơi đây
Ohne Sorgen, die hier verweilen
Trả lại anh để người sẽ đi nhẹ nhàng
Gib es mir zurück, damit du leichten Herzens gehen kannst
Đêm bỗng nhiên
Die Nacht wird plötzlich
Giọt nước mắt thấm mi cay
Wie eine Träne, die meine brennenden Wimpern benetzt
Đường về ngày hôm nay
Der Heimweg heute
Bỗng dưng ôi sao xa quá
Ist plötzlich, oh, so weit
Anh nhớ em
Ich vermisse dich
Người ơi sao mới hôm qua
Liebling, warum erst gestern
giờ chỉ mình anh lẻ loi lặng thầm bước
Und jetzt schleppe ich mich allein, einsam und schweigend
Trong mưa?
Im Regen?
Ngày hôm qua, ta đang còn nhau (vẫn còn nhau)
Gestern waren wir noch zusammen (noch zusammen)
Ngày hôm qua, ta vẫn yên vui
Gestern waren wir noch glücklich und zufrieden
Sao giờ đây chỉ còn mỗi anh
Warum bin jetzt nur noch ich übrig
Lặng thầm với vết thương tình yêu?
Schweigend mit der Wunde der Liebe?
Người hãy nói với anh sao (nói sao)
Sag mir bitte, warum (sag warum)
Lại ra đi không nói một lời
Du einfach gegangen bist, ohne ein Wort zu sagen
Hay em lòng đã đổi thay lâu rồi?
Oder weil dein Herz sich schon längst verändert hat?
Trả cho em phút giây bình yên (trả cho em phút giây êm đêm đã xa)
Ich gebe dir die Momente des Friedens zurück (gebe dir die fernen, sanften Momente zurück)
Trả cho anh hạnh phúc êm đềm
Ich gebe das sanfte Glück zurück
Những ngọt ngào dịu dàng đã trao
Die süße Zärtlichkeit, die wir teilten
nồng ấm chiếc hôn ngày qua
Und die Wärme des Kusses von gestern
Lòng anh sẽ chúc em bình yên (chúc em yên bình mãi xa)
Mein Herz wird dir Frieden wünschen (wünsche dir Frieden, für immer fern)
Chẳng ưu vương vấn nơi đây
Ohne Sorgen, die hier verweilen
Trả lại anh để người sẽ đi nhẹ nhàng
Gib es mir zurück, damit du leichten Herzens gehen kannst
Đêm bỗng nhiên
Die Nacht wird plötzlich
Giọt nước mắt thấm mi cay
Wie eine Träne, die meine brennenden Wimpern benetzt
Đường về ngày hôm nay
Der Heimweg heute
Thấy ôi sao đơn quá
Fühlt sich, oh, so einsam an
Anh nhớ em
Ich vermisse dich
Người ơi, anh nhớ tên em
Liebling, ich erinnere mich an deinen Namen
Một lần này nữa thôi
Nur noch dieses eine Mal
Để ngàn lần anh khắc trong tim
Damit ich ihn tausend Mal in mein Herz gravieren kann






Attention! Feel free to leave feedback.