Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nếu Được Làm Người Tình
Wenn ich dein Liebster sein darf
Nếu
được
làm
người
tình
Wenn
ich
dein
Liebster
sein
darf
Lạc
vào
mắt
nai
tơ
cho
hồn
bớt
dại
khờ
Tauche
in
deine
sanften
Augen,
damit
meine
Seele
weniger
naiv
ist
Nếu
được
làm
người
tình
Wenn
ich
dein
Liebster
sein
darf
Đùa
vui
trong
chiều
vắng
Spiele
mit
dir
in
der
einsamen
Abenddämmerung
Làm
gió
thoáng
môi
hôn
Wie
ein
Hauch,
der
deine
Lippen
küsst
Ngàn
vì
sao
trên
trời
Tausend
Sterne
am
Himmel
Nhìn
người
yêu
tôi
cười
Sehen
dich
an
und
ich
lächle
Thẹn
thùng
thắm
đôi
môi
Schüchtern
erröten
deine
Lippen
Xin
gió
xa
thôi
đừng
đùa
làn
da
tuyết
trắng
Oh
Wind,
hör
auf,
deine
schneeweiße
Haut
zu
necken
Làm
đôi
má
thêm
hồng
Lass
deine
Wangen
noch
röter
werden
Tình
yêu
như
xuân
vừa
đến,
bước
đi
vào
đời
Die
Liebe
ist
wie
ein
Frühlingserwachen,
das
ins
Leben
tritt
Một
hôm
đánh
thức
hồn
thơ
Eines
Tages
erweckt
sie
meine
poetische
Seele
Bước
chân
hồng
quen
xưa
giã
từ
kỉ
niệm
Abschied
von
Erinnerungen
an
vertraute
rosige
Schritte
Người
yêu
đi
vào
giấc
mộng
làm
đêm
đầm
ấm
Geliebte,
betritt
meinen
Traum
und
mache
die
Nacht
wärmer
Đã
qua
từng
mùa
lá
rơi
Schon
viele
Blätter
sind
gefallen
Đã
nghe
tim
dạt
dào
hồn
đã
ngất
ngây
Mein
Herz
schlägt
wild,
meine
Seele
ist
berauscht
Nếu
còn
làm
người
tình
Wenn
ich
noch
dein
Liebster
sein
darf
Thì
tìm
đến
bên
nhau
cho
ngày
tháng
ngọt
ngào
Dann
komm
zu
mir,
damit
unsere
Tage
süß
wie
Honig
sind
Nếu
còn
làm
người
tình
Wenn
ich
noch
dein
Liebster
sein
darf
Thì
thôi
thay
màu
áo,
thôi
sóng
mắt
xôn
xao
Dann
wechsle
nicht
die
Farben
deiner
Kleider,
kein
Glitzern
in
deinen
Augen
Vì
thời
gian
không
đợi
Denn
die
Zeit
wartet
nicht
Còn
lời
yêu
giữ
lại
để
còn
thấy
mê
say
Bewahre
die
Liebesworte,
damit
wir
immer
noch
verzaubert
sind
Xin
đến
vì
cuộc
đời
Komm
zu
mir,
denn
das
Leben
Còn
tình
yêu
muôn
thuở
gọi
nhau
mãi
người
tình
Und
die
ewige
Liebe
rufen
uns
immer
wieder,
mein
Schatz
Tình
yêu
như
xuân
vừa
đến,
bước
đi
vào
đời
Die
Liebe
ist
wie
ein
Frühlingserwachen,
das
ins
Leben
tritt
Một
hôm
đánh
thức
hồn
thơ
Eines
Tages
erweckt
sie
meine
poetische
Seele
Bước
chân
hồng
quen
xưa
giã
từ
kỉ
niệm
Abschied
von
Erinnerungen
an
vertraute
rosige
Schritte
Người
yêu
đi
vào
giấc
mộng
làm
đêm
đầm
ấm
Geliebte,
betritt
meinen
Traum
und
mache
die
Nacht
wärmer
Đã
qua
từng
mùa
lá
rơi
Schon
viele
Blätter
sind
gefallen
Đã
nghe
tim
dạt
dào
hồn
đã
ngất
ngây
Mein
Herz
schlägt
wild,
meine
Seele
ist
berauscht
Nếu
còn
làm
người
tình
Wenn
ich
noch
dein
Liebster
sein
darf
Thì
tìm
đến
bên
nhau
cho
ngày
tháng
ngọt
ngào
Dann
komm
zu
mir,
damit
unsere
Tage
süß
wie
Honig
sind
Nếu
còn
làm
người
tình
Wenn
ich
noch
dein
Liebster
sein
darf
Thì
thôi
thay
màu
áo,
thôi
sóng
mắt
xôn
xao
Dann
wechsle
nicht
die
Farben
deiner
Kleider,
kein
Glitzern
in
deinen
Augen
Vì
thời
gian
không
đợi
Denn
die
Zeit
wartet
nicht
Còn
lời
yêu
giữ
lại
để
còn
thấy
mê
say
Bewahre
die
Liebesworte,
damit
wir
immer
noch
verzaubert
sind
Xin
đến
vì
cuộc
đời
Komm
zu
mir,
denn
das
Leben
Còn
tình
yêu
muôn
thuở
gọi
nhau
mãi
người
tình
Und
die
ewige
Liebe
rufen
uns
immer
wieder,
mein
Schatz
Xin
đến
vì
cuộc
đời
Komm
zu
mir,
denn
das
Leben
Còn
tình
yêu
muôn
thuở
gọi
nhau
mãi
người
tình
Und
die
ewige
Liebe
rufen
uns
immer
wieder,
mein
Schatz
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.