Ngo Quoc Linh - Nếu Được Làm Người Tình - translation of the lyrics into German




Nếu Được Làm Người Tình
Wenn ich dein Liebster sein darf
Nếu được làm người tình
Wenn ich dein Liebster sein darf
Lạc vào mắt nai cho hồn bớt dại khờ
Tauche in deine sanften Augen, damit meine Seele weniger naiv ist
Nếu được làm người tình
Wenn ich dein Liebster sein darf
Đùa vui trong chiều vắng
Spiele mit dir in der einsamen Abenddämmerung
Làm gió thoáng môi hôn
Wie ein Hauch, der deine Lippen küsst
Ngàn sao trên trời
Tausend Sterne am Himmel
Nhìn người yêu tôi cười
Sehen dich an und ich lächle
Thẹn thùng thắm đôi môi
Schüchtern erröten deine Lippen
Xin gió xa thôi đừng đùa làn da tuyết trắng
Oh Wind, hör auf, deine schneeweiße Haut zu necken
Làm đôi thêm hồng
Lass deine Wangen noch röter werden
Tình yêu như xuân vừa đến, bước đi vào đời
Die Liebe ist wie ein Frühlingserwachen, das ins Leben tritt
Một hôm đánh thức hồn thơ
Eines Tages erweckt sie meine poetische Seele
Bước chân hồng quen xưa giã từ kỉ niệm
Abschied von Erinnerungen an vertraute rosige Schritte
Người yêu đi vào giấc mộng làm đêm đầm ấm
Geliebte, betritt meinen Traum und mache die Nacht wärmer
Đã qua từng mùa rơi
Schon viele Blätter sind gefallen
Đã nghe tim dạt dào hồn đã ngất ngây
Mein Herz schlägt wild, meine Seele ist berauscht
Nếu còn làm người tình
Wenn ich noch dein Liebster sein darf
Thì tìm đến bên nhau cho ngày tháng ngọt ngào
Dann komm zu mir, damit unsere Tage süß wie Honig sind
Nếu còn làm người tình
Wenn ich noch dein Liebster sein darf
Thì thôi thay màu áo, thôi sóng mắt xôn xao
Dann wechsle nicht die Farben deiner Kleider, kein Glitzern in deinen Augen
thời gian không đợi
Denn die Zeit wartet nicht
Còn lời yêu giữ lại để còn thấy say
Bewahre die Liebesworte, damit wir immer noch verzaubert sind
Xin đến cuộc đời
Komm zu mir, denn das Leben
Còn tình yêu muôn thuở gọi nhau mãi người tình
Und die ewige Liebe rufen uns immer wieder, mein Schatz
Tình yêu như xuân vừa đến, bước đi vào đời
Die Liebe ist wie ein Frühlingserwachen, das ins Leben tritt
Một hôm đánh thức hồn thơ
Eines Tages erweckt sie meine poetische Seele
Bước chân hồng quen xưa giã từ kỉ niệm
Abschied von Erinnerungen an vertraute rosige Schritte
Người yêu đi vào giấc mộng làm đêm đầm ấm
Geliebte, betritt meinen Traum und mache die Nacht wärmer
Đã qua từng mùa rơi
Schon viele Blätter sind gefallen
Đã nghe tim dạt dào hồn đã ngất ngây
Mein Herz schlägt wild, meine Seele ist berauscht
Nếu còn làm người tình
Wenn ich noch dein Liebster sein darf
Thì tìm đến bên nhau cho ngày tháng ngọt ngào
Dann komm zu mir, damit unsere Tage süß wie Honig sind
Nếu còn làm người tình
Wenn ich noch dein Liebster sein darf
Thì thôi thay màu áo, thôi sóng mắt xôn xao
Dann wechsle nicht die Farben deiner Kleider, kein Glitzern in deinen Augen
thời gian không đợi
Denn die Zeit wartet nicht
Còn lời yêu giữ lại để còn thấy say
Bewahre die Liebesworte, damit wir immer noch verzaubert sind
Xin đến cuộc đời
Komm zu mir, denn das Leben
Còn tình yêu muôn thuở gọi nhau mãi người tình
Und die ewige Liebe rufen uns immer wieder, mein Schatz
Xin đến cuộc đời
Komm zu mir, denn das Leben
Còn tình yêu muôn thuở gọi nhau mãi người tình
Und die ewige Liebe rufen uns immer wieder, mein Schatz






Attention! Feel free to leave feedback.