Ngoc Anh - Chim Trong Muon Thuong - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ngoc Anh - Chim Trong Muon Thuong




Chim Trong Muon Thuong
Птица в вечной печали
Nhìn thấy em trong như em đang trở dậy
Вижу тебя во сне, как будто ты просыпаешься,
Một cảm xúc gặp lại nơi em chưa từng
Чувство встречи там, где мы не были.
Giờ phút cuối của đêm tối đã qua
Последние минуты темной ночи прошли,
Từng đôi cánh mang nỗi buồn chìm bay theo muôn thuở
Каждая пара крыльев, неся печаль, тонет в вечности.
Thuở còn nhiều ngây thơ
Время было полно невинности,
Thuở khao khát dại khờ
Время безумных желаний,
Thuở vừa biết đuổi nắng phút nhớ nhung dịu dàng nồng say
Время, когда мы учились ловить солнце, минуты нежной, пьянящей тоски.
Thuở tình đã đắm những ước vụt ngoài tầm tay
Время, когда любовь купалась в мечтах, недостижимых, как звезды.
Thế gian rất xưa chỉ buồn đau thay áo mới
Старый мир лишь менял одежды, оставаясь прежним,
Hạnh phúc như màu xám rất hồ
Счастье, как серый цвет, такое призрачное.
Còn mùa xuân hoa vẫn thơm ngoài vườn ngát xanh
Весна все еще благоухает в саду, свежем и зеленом,
Sớm nay con đường se lạnh
Этим утром дорога прохладна.
Ta quá nhỏ để níu giữ những ta
Мы слишком малы, чтобы удержать то, о чем мечтаем,
Hạnh phúc như trẻ thơ đến thật gần
Счастье, подобно ребенку, так близко.
đôi mắt in khung trời rộng mở thiết tha
Это глаза, отражающие бескрайнее небо, полные надежды,
Khắc ghi bao ngày của chúng ta
Хранящие память о наших днях.
ơi những nỗi buồn như mãi chìm bay theo muôn thuở
О, печаль словно тонет в вечности.
Nhìn thấy em trong như em đang trở dậy
Вижу тебя во сне, как будто ты просыпаешься,
Một cảm xúc gặp lại nơi em chưa từng
Чувство встречи там, где мы не были.
Giờ phút cuối của đêm tối đã qua
Последние минуты темной ночи прошли,
Từng đôi cánh mang nỗi buồn chìm bay theo muôn thuở
Каждая пара крыльев, неся печаль, тонет в вечности.
Còn thuở nào say
Время было полно страсти,
Thuở buốt sầu đau
Время пронзительной боли,
Thuở đuổi theo màu nắng nơi đã bao nụ hôn mộng
Время, когда мы гнались за солнцем, где каждый поцелуй был мечтой,
Thuở ngồi ngắm trời mưa nơi đã bao tình yêu tan vỡ
Время, когда мы сидели под дождем, где каждая любовь разбивалась.
Cõi yêu rất xưa chỉ người yêu nhau nối gót
В старом мире любви лишь влюбленные шли рука об руку,
Hạnh phúc như màu xám rất hồ
Счастье, как серый цвет, такое призрачное.
Còn mùa xuân hoa vẫn thơm ngoài vườn ngát xanh
Весна все еще благоухает в саду, свежем и зеленом,
Sớm nay con đường se lạnh
Этим утром дорога прохладна.
Ta quá nhỏ để níu giữ những ta
Мы слишком малы, чтобы удержать то, о чем мечтаем,
Hạnh phúc như trẻ thơ đến thật gần
Счастье, подобно ребенку, так близко.
đôi mắt in khung trời rộng mở thiết tha
Это глаза, отражающие бескрайнее небо, полные надежды,
Khắc ghi bao ngày của chúng ta
Хранящие память о наших днях.
ơi những nỗi buồn như mãi chìm bay trong muôn thuở
О, печаль словно тонет в вечности.





Writer(s): Do Quoc Bao


Attention! Feel free to leave feedback.