Lyrics and translation Ngoc Anh - Mùa Thu Cánh Nâu
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mùa Thu Cánh Nâu
Коричневые крылья осени
Em
về,
qua
đường
cũ
Я
возвращаюсь,
иду
знакомой
дорогой,
Nghe
nhịp
bước
chân
bơ
vơ.
Слышу,
как
одиноко
звучат
мои
шаги.
Hàng
cây
ngày
xưa,
Деревья,
что
были
здесь
всегда,
Buồn
trơ
đón
trên
từng
lá
mong
chờ.
Грустно
стоят,
и
каждый
лист
полон
томительного
ожидания.
Quán
chiều
ngủ
say,
giấc
buồn
trên
cây.
Кафе
погрузилось
в
сон,
и
на
ветвях
деревьев
дремота
и
печаль.
Em
nhìn
thu
vàng
úa,
Nghe
đời
hắt
hiu
trên
môi.
Я
вижу,
как
желтеет
осень,
слышу,
как
грустно
шепчет
мне
жизнь.
Mình
em
chiều
quên,
Я
одна
в
этих
сумерках,
Làm
nghiêng
bóng
trên
đường
vắng
âm
thầm.
Моя
тень
скользит
по
тихой
безлюдной
улице.
Xa
cách
rồi
còn
ai,
thương
giấc
buồn
trên
tay.
Кто
же
теперь,
когда
мы
так
далеки,
пожалеет
мою
грусть,
согреет
мои
руки?
Em
lang
thang,
một
mình
thương
yêu
trống
vắng.
Я
брожу
в
одиночестве,
и
любовь
моя
безответна.
Mùa
thu
cánh
nâu,
vàng
con
lá
sầu.
Осень
с
коричневыми
крыльями,
золотит
печаль
листвы.
Thu
mênh
mang,
một
mình
cô
đơn
trái
chín.
Осень
безбрежна,
и
я
одна,
как
созревший
плод
на
ветке.
Chiều
lên
gió
cao,
hú
gọi
tên
nhau.
Ветер
крепчает
к
вечеру
и
зовет,
зовет
тебя
по
имени.
Em
về,
nghe
đời
nhớ,
Trên
từng
ngón
tay
cô
đơn.
Я
возвращаюсь,
и
моя
душа
полна
тоски,
каждый
мой
палец
одинок.
Nhịp
chân
gầy
xanh,
Мои
шаги
легки
и
тихи,
Buồn
như
lá
thu
ngày
tháng
hao
mòn.
Грусть
моя,
как
осенний
лист,
увядающий
день
ото
дня.
Em
về
chiều
nay,
thu
vàng
trên
tay
Я
возвращаюсь
в
этот
вечер,
и
в
моих
руках
золотая
осень.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nguyen Anh 9
Attention! Feel free to leave feedback.