Ngoc Anh - Ngan Cach - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ngoc Anh - Ngan Cach




Ngan Cach
Разлука
Yêu nhau trong cuộc đời, duyên tình dài gắn đôi lời .
Мы полюбили друг друга в этой жизни, мечтая о долгой совместной судьбе, скреплённой клятвами.
Ta quen nhau một ngày, thương nhau trọn đời, giữ cho lâu dài.
Мы узнали друг друга за один день, полюбили на всю жизнь, сохранив это чувство навсегда.
Khi chia tay lần đầu, duyên chưa đậm mầu cũng đã say nhiều.
Когда мы впервые расстались, наша связь ещё не успела окрепнуть, но мы уже успели сильно опьянеть друг другом.
Một thời gian quen biết, tình ta tha thiết muôn phần
За то время, что мы были знакомы, наша любовь стала безмерной.
Nhưng không ai nào ngờ, duyên đang mặn bỗng đã chia lìa
Но никто не мог предположить, что наша нежная любовь внезапно оборвётся.
Đêm chia ly lạnh lùng, đưa tay một lần, đến mai không còn.
Холодной ночью разлуки мы в последний раз взялись за руки, зная, что завтра нас уже не будет вместе.
Đêm nay không còn dài, xin cho vài lời, chớ trách nhau hoài
Эта ночь коротка, давай не будем тратить её на упрёки, ведь завтра мы не увидимся.
Lời từ ly êm ái, để đâu không nói đêm nay...
Пусть слова прощания будут нежными, не стоит говорить всё, что наболело в эту ночь...
Từ ngày mai ngăn cách, hết rồi khi đưa đón
С завтрашнего дня нас разделят километры, и больше не будет наших встреч и проводов.
mấy ai không buồn lúc duyên chưa tròn thương mến
Кто может сдержать печаль, когда любовь ещё не достигла своего апогея?
Em lên xe hoa rồi! Biết rằng sầu để một người
Ты уже едешь к алтарю с другой! Знаю, что тебе грустно, ведь ты оставляешь меня одного.
Rượu hồng chẳng được say đành lòng nếm chua cay!
Розовое вино не пьянит, а лишь заставляет почувствовать горечь утраты!
Mây sao quên hạn kỳ?
Неужели облака забыли о своём обещании?
Cho trăng buồn nhớ mãi câu thề.
И теперь луна грустит, вспоминая наши клятвы.
Mây đem mưa trở lại, mưa hay nhiều lời, khiến trăng mỉm cười...
Облака вновь принесут дождь, ведь у дождя всегда найдутся слова утешения, чтобы луна снова улыбнулась...
Không! Trăm không ngàn lần, không ai giận hờn nếu đã hay rằng:
Нет! Тысячу раз нет, никто не посмеет гневаться или таить обиду, если поймёт, что:
"Lòng người như chiếc lá, nằm trong cơn gió tình"
"Сердце человека подобно листу, гонимому порывами ветра"





Writer(s): Vany


Attention! Feel free to leave feedback.